網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
網址
電報群
討論區
求字幕
發表新主題
关于中韩双语srt字幕播放时给新手的建议
魔满月
03-17
1
因为太多人整天机翻死活不选机翻,调整了下字幕来源
Jack
11-09
15
本站不会再发布任何资源站链接
Jack
09-22
215
L
请问,怎么找日剧啊?谢谢大佬指点
lengcj
03-10
0
【分享】我的字幕方案
gyjian
01-27
9
SubHD问题反馈
Jack
07-29
2133
C
新人求问
callenss
02-25
2
Z
以前的近期上线的电影美剧去哪里了
zs9098
02-20
1
D
投诉此字幕下的评论
dou888
02-21
1
字幕使用简单教程
Jack
02-07
96
城
为什么我现在下的字幕都变成方块一样的乱码了?
城先生
10-24
20
Z
为啥字幕现在不了了呢?
zeizei2003
02-17
2
A
主页上的电影时间表去哪了? 那个时间表很有用的说
arso7hk
02-15
1
S
为啥ipad下载ass字幕文件后跳出来的是网页显示?无法保存到本地
SoulGoodman
02-14
0
蘇
AdGuard影响网站的验证下载及登录
蘇小小
11-15
49
3
强烈建议站长开放字幕评分制
355878235
02-06
4
H
字幕无法下载
HONG4625
01-12
2
张
站主大大,求你救我,天塌了,这个问题我搞不明白
张缘然
01-17
1
东
字幕下载不了
东奔西跑
11-09
8
版权方要求删除字幕列表
Jack
11-26
13
初
需要上映开播时间表!!
初晨啊啊啊
01-02
2
请管理员删除字幕
goodliuwu
01-13
1
请管理员删除字幕
goodliuwu
01-11
1
S
打开网站 subhd.tv 防火墙就弹窗
suddenly
01-11
0
请管理员删除字幕
goodliuwu
01-09
1
S
火星研究社网站打不开了?
stepsfxj
12-25
3
W
用什么软件下载电影
wei112
12-25
1
请管理员删除这些字幕
goodliuwu
12-30
2
剧集更新表去哪啦
御风剑客gem
12-30
0
大
时间表为什么不见了
大声发
12-20
7
昵
关联豆瓣和imdb的评分链接也没有了吗?
昵称是什么鬼
12-22
6
请管理员删除此字幕
goodliuwu
12-25
1
请删除我上传的此字幕
埃文利的牛仔
12-24
1
S
请管理员删除字幕
Stsky
12-23
1
错误提示: 500 Internal Server Error
Kicom
12-23
4
请管理员删除字幕
TRONEVAN
12-06
1
A
115登录超时
abcd9
12-05
0
E
有的片子音量太小了
euan
11-26
6
M
请管理员删除字幕
mexiku
12-01
1
H
怎么又把我的《角斗士II》英汉双语字幕给删了?!
hardstick
12-01
1
小
泰勒·谢里丹翻译的人怎么那么少?
小贝爸爸
11-26
1
自从加载了广告VIDHUB,现在上来网站很卡
寻找遗失的人人
11-12
5
尿
请问 是如何下载字幕的
尿不湿-1
11-23
2
城
大家都用什么软件下载啊
城先生
06-20
19
阿
我想問一下現在有好多印度高分片都沒有字幕的。
阿喜喜
15:18
4
M
下载的字幕文件名能不能不是一串数字?
minmim
11-17
1
M
请管理员删除字幕
mexiku
11-17
1
一个建议和想法:字幕类别TAG重新进行颜色定义区分
RobCop
11-15
3
L
在EDGE浏览器里面没有搜索框
linyan
11-05
5
求推荐桌面音箱
人生四季
08-20
39
1
2
3
4
5
6
最新評論
第一集开始进屋抓人的时候,网飞官方英语乱得一匹,各种遗漏、文不对题,这几分钟过了就好了 - 我还没用力你就倒下了
我使用的中文字体叫 Hannotate SC (手札体-简 标准体 Version 2.000),当然我还是较建议你使用符合自己审美风格的字体 - 魔满月
@zpwz:已限制这两个账号只能选【机翻】 - Jack
以前的韩剧对白的语速真的好慢,和2025年播的《爱情发芽中》比感觉起码慢了50% - 魔满月
大佬们,这个版本在哪啊?海盗船上都没有呢。 - 逆着风飞翔
是 - 衣柜军团
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
下载的是网页? - ferrero
@zpwz:原话:不是纯原创的,但也是一句一句校订修改出来的,你说那个 - 符号,一个“全部替换”就能去掉,之所以留着,是作为分隔符作用的。 现在还有那种对照着英文一句句敲键盘敲出来的纯原创吗?不都是用软件翻出来,再一句句校订出来吗?省时省力,也一点不比一句句敲键盘出来的差。 - zpwz
1、 https://subhd.tv/u/355878235。此人在反恐特警组 第八季 S.W.A.T 第14集评论中留有用deepseek AI 翻的证据---但他把发的14集删除了,毁灭了证据。但把之前发的原创改成AI翻,现在又改为转载。2、https://subhd.tv/a/581180,此人发的评论中还有AI翻证据----把原创改为转载。 - zpwz
从34分39秒开始,每句话都显示两遍! - zachariah
我的版本是,Dragon Fist 1979 4K Remastered 1080p GBR Blu-ray AVC LPCM 2.0,这个版本要把楼主的字幕提前14秒才能对上。 - Phecda
谢谢提醒,刚刚稍微修改了几处地方,下午赶着去三缺一,八加一,没怎么校对。。。 - 355878235
23.976转24 提前25s 匹配"Wicked.Little.Letters.2023.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-SEGMENT" - epe63761
好久没上,发现天塌了。好多想看的片原断了啊 - 木冇鱼丸
这就是个法律蟑螂,lj公司,专门以此为生。 - James2088
我查看了一下,没有这个问题啊 Dialogue: 0,0:04:19.57,0:04:21.56,Default,,0,0,0,,上传化合物秘密入口点\N{\rEng}Upload the compound's covert entry points. Dialogue: 0,0:04:21.58,0:04:24.48,Default,,0,0,0,,秘密 新手吧\N{\rEng}Covert? Really? You must be new. - 装B王
谢谢制作1-2集 - rover75
111111111111 - eckelcn
说明他的,和你发的-----是同类的 - zpwz
4分21秒前后,空军指挥官应该是让美队等待掩护的人。美队反问:“掩护?认真的吗?你一定是新来的吧” 还有其他几处,明显也是这类机翻的问题。 不过还是感谢作者的付出,毕竟时间也是很珍贵的。 - RRWW
@zpwz:其实现在AI翻译的也挺不错,真是搞不懂不按规范选择标签。 - mexiku
和蓝光-playBD不同轴,哎…… - 人生四季
就是把自己一时兴起做的一个翻译发出来,我又回看了几次,错字还是有一些的,内特一会哥哥一会弟弟,我其实不是专业做字幕的,所以懒得改了。。谢谢支持。 - chermy
00:00:28,720 --> 00:00:30,430 换个地方放钱吧现在整个航站楼的小偷 10 00:00:30,530 --> 00:00:32,730 都看见你藏钱的位置了 - ezatgz
@风火轮老法师:这个不用道歉的哈,我一开始以为是按照官方翻译校对的,如果是自己翻译那就没有啥原则问题。 - RobCop
谢谢呢 第三集以后呢 - selfless
@其道大光:调下帧率就可以了 - Idor
好兄弟,把3、6、7集的双语字幕上传一下呗 - jojo56232
大佬厉害了 谢谢啊 看多了韩剧一直想找中韩双语的 可是一直没有 再次谢谢 - CMCT
SubHD
0.01
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需