@Jack:麻烦你把我的原话多看几遍,或者复制粘贴下,或者大声读出来,调轴是调轴,版本是版本.我是不是只是叫他发版本?意思你看的官方视频里的字幕他不带版本?我有要求他调轴么?你确定你在这个字幕网站工作了那么久你明白我说的意思是什么了么?你确定这个字幕网站有一个很大的注释叫:片源版本?而你在看看我的留言写的什么?肯定是我记忆不好吧,我叫他调轴了是吧?你一再说个调轴?意思是我们这些一直跟字母打交道的不知道调轴和版本的区别?我是不是要先知道片源,在根据片源调轴?Are you sure you're not kidding me?你真的知道字幕是按照怎么样的方式诞生的么?是否是先知片源,在翻译,在校对,在调轴,在特效,在压制?
我的字幕是在2021年8月29日15:31上传的
他编辑后的字幕是在2021年9月4日15:11上传的
重点内容对比
2分38秒 Footlong Cheese Coney 我翻的是“12寸的芝士热狗”,他也一样
14分45秒开始的几句对白,如果是独立翻译根本不可能翻译的一模一样,但是他完全盗用了我的
22分32秒 和 1时6分6秒 格式都和我的一模一样
46分36秒 这一句我在翻译的时候实际上是没有找到很好的语言的,所以实际上我并不满意,他这里也直接用了我的译文
1时15分16秒开始的一段独白,1时40分34秒开始的一段对话,一样的,他完全盗用了我的字幕
最明显的 1时43分48秒,原文是“When it looks like shit and smells like shit, then it is shit”,我加入自己对影片的理解翻译成了“当所有的情况都对你不利,那你百口莫辩”,再一次的,他的翻译又和我完全一致!
这些只是一些典型,实际上如果对比着浏览一下两个字幕,可以发现绝大部分都是完全一样的
Billy Elliot |跳出我天地繁体字幕翻译字幕下载- Sub HD
http://subhd.com/ar0/48805
Billy Elliot |跳出我天地本字幕按VeryCD版本分割英文字幕翻译字幕下载- Sub HD
http://subhd.com/ar0/39438
这俩字幕重复了
Billy Elliot | 跳出我天地 繁体 字幕翻译 字幕下载 - Sub HD
http://subhd.com/ar0/48805
Billy Elliot | 跳出我天地 本字幕按 VeryCD 版本分割 英文 字幕翻译 字幕下载 - Sub HD
http://subhd.com/ar0/39438
这俩字幕重复了
@Jack:确实是有抄袭,现在此人做贼心虚,进行了所谓的“重译”,充其量就是改字改得不一样而已。简单举两个例子:"Seriously?"这句Ash和Rio翻译的是“真的很想知道”,而此人第一次发的字幕里的是“想知道?”,他所谓“重译”后改成了“当真想知道?”。还有"It's just nuts and bolts now."这句话Ash和Rio翻译的是“不值一提”,而此人完全照抄,就没改过。
神奇动物在哪里(Fantastic Beasts and Where to Find Them) Fantastic.Beasts.and.Where.to.Find.Them.2016.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT【人人原创字幕】 简体 繁体 英文 双语 字幕翻译 字幕下载 - Sub HD
http://subhd.com/ar0/362081
神奇动物在哪里.Fantastic.Beasts.and.Where.to.Find.Them.2016.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT.简繁英双语字幕 Fantastic.Beasts.and.Where.to.Find.Them.2016.720p\1080p.BluRay.x264.DTS-FGT 简体 繁体 英文 双语 字幕翻译 字幕下载 - Sub HD
http://subhd.com/ar0/362087
这俩字幕有点重复吧,后者已经把前者囊括了
Hi Jack,
pic.0592weixin.com好像還沒通過Google審核。
============================================
Google 安全瀏覽功能最近在 subhd.com 上偵測到惡意軟體。即使是平常可以安全使用的網站,有時也會遭到惡意軟體感染。這些惡意內容來自已知的惡意軟體散佈網站 pic.0592weixin.com。
@Jack:
Hi Jack, 好像有另一個網站有惡意軟體,如下。
==================================================
Google 安全瀏覽功能最近在 subhd.com 上偵測到惡意軟體。即使是平常可以安全使用的網站,有時也會遭到惡意軟體感染。這些惡意內容來自已知的惡意軟體散佈網站 pic.0592weixin.com。
请删除此留言:
http://subhd.com/a/343370
不管
呵/呵,原来美/女也很~色,那天在办~公室看到一女同事偷/偷上 w w w . h 9 n . n e t 这/网,好·奇去看了会,真是无法想象啊,妹/子提供那种服务。视频之后发现像范/冰冰,那/胸/比柳岩的还要大快挤爆了。听从指挥表演,立马就撸了......
http://subhd.com/a/343403
不管
呵/呵,原来美/女也很·色,那天在办~公室看到一女同事偷/偷上 w + 7 + b 点 n +e + t (这里浏览器手动输入这地/址) 这/网,好·奇去看了会,真是无法想象啊,妹/子提供那种服务。视频之后发现像范/冰冰,那/胸/比柳岩的还要大快挤爆了。听从指挥表演,立马就撸了......
Hi~!我用迅雷下载本站上H-SGDK字幕组 出品的NCIS Los Angeles S07E04 海军罪案调查处:洛杉矶 第七季 第04集的字幕(http://subhd.com/a/329567),但迅雷一直显示连接资源,但什么资源都没有连接上,我试着去下载本站上其它字幕组的字幕,迅雷是可以连接到资源下载,请问是不是有什么限制所以我不能下载这个字幕组的资源?要怎样才能下载?