網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
網址
電報群
討論區
求字幕
發表新主題
分享一个自制软件:Sub Font Manager,可以将字体嵌入字幕文件,仅需很小的容量
J
jensenyg
2025年6月26日 02:09
可能很多人都不知道字体是可以嵌入字幕的吧?
因为这个流程太麻烦了而且字幕体积会增大很多,所以从来没见有人用过。
但是,Sub Font Manager可以做到这一点,它可以将字体子集化后嵌入ASS/SSA字幕,这种字幕播放时再也不需要额外安装字体,而且字幕文件体积增大很少。例如,如果字体在字幕中仅使用了几个字,那仅需几KB空间。
对于字幕制作者,它可以让你精心制作的特效在用户端完美重现,而不用担心字体缺失造成的效果降级;
对于普通观影者,它可以让你无需再为了字幕中的几个字就安装一个字体包,最后导致系统内一堆冗余字库。
论坛不能发图,详细介绍还请移步Github:
https://github.com/jensenyg/SubFontManager/
下载也来自Github:
https://github.com/jensenyg/SubFontManager/releases
写这个软件源于我自己的需求,但我觉得这个功能很具有通用性,希望可以帮到大家。
發表留言
共 5 条
提交
C
chenfan
字体嵌入没有普及是有原因的。 1. 字体子集化嵌入ass后,如果修改字幕,需要重新嵌入,否则部分字的字体可能缺失。另一方面,嵌入完整字体后字幕文件体积较大。 2. 字幕组发布的字幕通常是直接用于压制熟肉的,如果要子集化,则要多一个步骤(很少有人会去处理,也没有理由去这么做)。 3. 解决字体显示问题的方法有很多:安装字体、SUP等图像字幕、改字体。字体嵌入不是唯一解,且相比其他方法并没有明显的优势。 4. 个人认为安装字体是最有效的方法。通常,字幕组和个人发布的字幕通常有固定的字体样式,不需要频繁的安装字体。目前除了Apple Tv,其他平台的设备都可以通过安装字体解决字幕字体问题(有可能已经支持了,我太久没用了)
2025-7-9 09:23
提交
J
jensenyg
1、正是因为嵌入后太大,所以才需要子集化。子集化会导致字幕再编辑困难,但如果用这个工具的话,重新嵌入字体只需要一键操作,没有什么负担。相反可以防止字幕被第三方修改,对字幕组还有利。2、熟肉没必要嵌入,多此一举,他们不是目标用户。3、SUP字幕自由度太低,不能调节字号和位置,不过它们一般效果华丽,也挺不错。但是毕竟数量少啊,制作也繁琐,远没有普及呢。4、安装字体当然可以解决问题了,但每个字幕用的字体都不一样,用户要全面覆盖是很难的,可以看一些专用的字体包,几十GB,太夸张了,而且都装进机顶盒根本不可能。综上,在某些场景下,如不想安装海量的字体,又想获得字体效果,还找不到那么多SUP,那字体嵌入就是唯一解了,这也是我做这个软件的原因,因为我自己就遇到了这样的情况……
2025-7-27 10:22
提交
赏
赏菊茶楼
有个问题啊 能不能自定义字体文件夹 有些字幕用的字体太多 还有很多不同字幕组用的字体都不一样 不可能都放在FONS文件夹里 那样太占C盘 能让自定义字体文件夹解决就好了
2025-6-27 08:47
提交
J
jensenyg
我建议你还是都放在C:\Windows\Fonts文件夹下,系统会自动扫描所有字体并建立缓存,这样软件查找起来很快的,你放在其他路径,不管什么软件,要在里面找字体都得遍历所有,这很慢的。 如果你的字体太多C盘装不下,那就有些麻烦了,只有通过注册表一个个将字体注册到系统,这样可以不拷贝地安装字体,可以用powershell脚本来实现批量自动化注册,具体代码可以问问大模型。
2025-6-27 23:29
提交
赏
赏菊茶楼
不错不错 比assfonts更直观
2025-6-26 07:03
提交
最新評論
去下一个 subtitle,全选字幕,然后移除格式——全部格式 ,就都清除了 - zb0999
以牺牲质量来达到避免出错是下策 - Nottoobad
通过检索发现字幕组应该还在,只不过经常更换域名,至少确定还能找到1-26季的字幕 - Nottoobad
@nlct:制作字幕很费时间,特别是原创字幕,伸手党只需要一分钟改一改,就能适配到自己的设备 - Nottoobad
@rita123:我以前也是这样搞过,后来觉得太麻烦了,不知道,不如直接下个没有\fn标签的字幕。 - nlct
@魔满月:我当然是全部勾选了。我也说的挺清楚,/fn代码不受html标签的限制,potplayer里面勾选无效。都不是一种代码,怎么能生效?想跟你确认一下,你是对这个字幕进行的操作么?是对用/fn标签制定字体格式颜色的字幕用potplayer勾选忽视html标签达成的无视特效效果么? - nlct
农夫果园中文维基字幕组是解散了吗? - lonerN
漏了,已修改。 - zachariah
台版字幕和大陆国语配音一样吗? - 人生四季
............英上中下 - 人生四季
第16集没有简体的文件 - ljok
17 :50pm更新最終版本: 補回漏掉了兩句字幕 ,補回 15句歌詞部份 - PureONE
好的,学习了,这个是我知识盲区! 蜜蜡脱毛就说的通了,这样后面的语句也连贯了。 我也对打蜡有疑问,但是在网上没有找到其他解释,只能就按字面翻了 - LuciferLS
谢谢楼主 - 18kkkk
感谢发布者制作分享字幕! - siriusgz
喔喔,原来是用手机拍的。。。 - leelao
这两天出来的这些WEB_DL版本怎么都像TS? - leelao
尝试了一下共用时间轴的双语,效果你们觉得可以吗? 我觉得还不如之前的两行的分别定位以及定义韩字体好 当然这样最后srtedit不用加“风格覆盖代码”确实省力且节省字幕存储体积 - 魔满月
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
@rita123:不错,你的建议很好,动手能力值得肯定 - 魔满月
@nlct:全部样式勾选,立即生效,你不勾选这个srt在定义下还是会识别颜色底色字号等,这个可能也是potplayer的bug还是什么原因,我也不太清除,但可以肯定的是我这里是有效的。 potplayer版本号231110 64位 日期 Nov 10 2023。 如果实在还是无法解决这个问题那么就用软件一键清除(快捷键ctrl+del)删除所选风格覆盖代码,一劳永逸 - 魔满月
waxed arse 不是打过蜡吧,是蜜蜡脱毛 - gyjian
Vivamax 的片尺度都挺大,可惜几乎找不到无压的源web-dl或者蓝光版 - iodeplp
@nlct:我会用word分3次全选换成空格键 这些字不见会变成上中下英的srt {\fnSimHei\fs20\bord2\3c&HB35900&\4c&HFF8C1A&} {\fnMicrosoft YaHei\fs14} {\r} 再转成ass 再全部加上以下把英字变小 \N{\fs13\Arial} 或只保留中文字部分去掉英文,可以利用取代功能 1.[寻找目标]输入 (<[a-z,A-Z])(*)(^13) 2.[取代为]不输入任何字 3.勾选[通配符] 4.按[全部取代] 我之前都不看英文, 烦死了, 老人不学英文 - rita123
@魔满月:\fn应该是不属于html标签的,而是ass标签。它属于独立的脚本语法,不会被potplayer忽略html标签选项覆盖。这个是我试验了挺多次的了。所以我一直为了避免被这些强制审美的作者锁定特效,我都是下载srt格式 的字幕。这是第一次遇到srt里加了\fn代码标签。我本来是不想继续讨论了,但是看到你是一个几百条字幕的作者,我产生了好奇,为什么你要打那么多字,告诉我你的“测试结果”呢?如上所述,\fn标签不是html标签,不受设置影响,但是你又言之凿凿?这个真的是让我挺好奇的。我猜想,你应该不至于是信口开河,应该测试的不是\fn标签字幕(比如这个字幕)吧。 - nlct
@nlct: 如果我没猜错的话,字幕的作者应该是使用srtedit做srt双语才会这样的效果的 根据你的描述,我进行了逐条选项测试(固定尺寸、相对尺寸、字体名称、字体颜色、全部样式分别进行),答案如我先前所说的,已经变成了用户自定义的样式,字幕呈现出我播放器(potplayer)的默认用户设置一模一样,并未如你所说的无效。 当然如果你遇到这样的情况,个人建议还是使用软件一键清除特效变成中文英文的srt字幕 - 魔满月
@魔满月:\fn命令就是防止你设置忽略html标签。有些字幕甚至会检测你是否禁用了html特效,禁用的话会启用\fn代码把字体放大到70+来恶心你。你可以试一下你的方法,对这种每一行都加了\fn代码的字幕是无法生效的。srt格式通常都是没有特效的纯净字幕,这个上传者用\fn代码加注到每一行字幕,然后把格式封装成srt,这种做法吧,哎,不评述了。 - nlct
粗口版、含蓄版分二个分包上传,另一分包见另一个链接 - LuciferLS
粗口版、含蓄版分二个分包上传,另一分包见另一个链接 - LuciferLS
@luojun965:第二季在吗? - 人生四季
SubHD
0.009
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需