網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
網址
電報群
討論區
求字幕
發表新主題
社
求:俄罗斯科幻电影(米拉)人工翻译简体字幕,
社会硬茬子
07-31
0
奶
食物工厂/food factory 纪录片字幕,英文/中文都可以
奶盖叔叔
07-31
0
P
求 特别行动:母狮 字幕感激不尽
polarbear
07-28
1
A
求《小行星城》字幕 感激不尽
AAAEAB
07-29
0
肥
求海军罪案调查处.夏威夷.NCIS.HAWAII.S01 1080字幕
肥肉111
07-26
0
曼
绝望海峡
曼秀雷敦
07-23
0
D
求银河护卫队3字幕
dtschina
07-08
1
O
(求助)不要见怪 No Hard Feelings 2023
OnePotato
07-16
0
温
求《机动战士高达:生命光辉编年史U.C. 機動戦士ガンダム 光る命 Chronicle U.C.》字幕
温日崩
07-14
0
J
求辛普森一家第三十四季的字幕 最好是全集
jhonwick999
07-08
0
J
已找到
Jimwo
07-07
0
J
求犯罪都市3字幕
jose7
07-05
1
O
求 Fate/strange Fake Whispers of Dawn的字幕
ouyangxian
07-05
0
书
求开心汉堡店第九季第十季的中英字幕
书麦不吃豆芽
07-05
0
S
The Outcast (2015) 字幕
sudan
07-05
0
S
派遣员的品格
simon230701
07-05
0
P
求 熊家餐馆 第二季 字幕
polarbear
06-28
0
S
哈林教父 第三季的字幕
stephensun
06-27
0
求拉米第三季中文字幕
NLVXXI
06-27
0
鼠
求《别当欧尼酱了》的7~12集的未删减字幕
鼠鼠柴薪
06-21
0
走
我是伊丽莎白·斯马特 I Am Elizabeth Smart (2017)
走反稻
06-20
0
日
跪求大佬ssis-740的字幕
日本麻勒老
06-17
0
3
求俄罗斯电影 最后的勇士3 第三部中文字幕
302Found
06-17
0
复
求《阿凡达:水之道》的官方中英双语字幕
复活草
06-16
0
狼
求《新安妮日记》《黑色死刑令》中文字幕
狼嗥八方
06-13
0
奶
海贼王特别篇系列的字幕
奶盖叔叔
06-09
0
那
应召生涯字幕
那一天DD
06-08
0
R
请教下大家有没有黄蜂第二季的字幕
ruaruarua
06-06
0
贵
贝鲁特幽灵
贵阳凡夫俗子
06-05
0
S
求大大们翻译《凯瑟琳大帝》第三季,中英字幕,不要机翻
swttay
06-05
0
I
求Live Aid 1985 巨星义助非洲慈善演唱会 中文字幕
IvanM
06-03
0
T
求哪个帅哥能给个孪情难却的字幕!!
tobycst
05-31
0
D
One Royal Holiday 这部2020年的电影还没有字幕
dafa929
05-29
0
A
风骚律师第一季字幕为啥没了呀?求家人分享一个
awesome-a
05-25
0
M
行尸之懼 第八季
Meng50
05-23
0
X
СТРИМ СЕРИАЛ 2022
xb1997320
05-22
0
O
Secrets of Playboy 2022
oWuWo
05-21
0
I
蚁人3 字幕
iqk
04-19
1
丸
有人知道The Super Rich and Us的中文字幕是谁翻译的吗
丸子肉肉
05-15
0
F
求《风骚律师/绝命律师》第一季字幕
f6ngl1u
05-13
0
Y
求一部韩国电影字幕,对外秘密:权力的诞生
yong1123
05-12
0
C
求Ампир V (2022)的字幕!
Charlie周星星
05-12
0
H
有人知道
humin
05-09
1
D
请问有“手”的字幕吗
Dabai
05-10
0
O
求人类溯源,克利夫兰绑架案,中英双语字幕!谢谢!
onlyjoyous
05-09
0
X
求2019,年纪录片《爱你,安东》的中文字幕,有大佬帮帮吗
ximoQAQ
05-08
0
K
求 the rookie 菜鸟老警第五集E18~E22中文字幕
kdjj8ds
05-08
0
焦
求新上线的《血战钢锯岭》字幕
焦油含量
03-23
5
回
求妻夫木聪的《某个男人》(ある男)中文字幕版
回车诺比的梦
05-03
0
S
救KTB系列的字幕
SSDYY
05-03
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
最新評論
@rita123:只是有个私密小圈子需要这些字幕,我才顺便发布可能很小众的作品到公共字幕站,我都不一定有时间全看完我发布的字幕,不过我基本都会检查有没有漏翻译,有没有严重的错误等问题。我更多的是在补很多经典作品,有些甚至是一百年前的,也是这些字幕大佬和字幕组的分享精神,才促成大家也愿意分享不同种类的字幕,即便是一些很少人看的影视字幕 - Nottoobad
因爱看的内容不同,我还没用过您的字幕,但 请您瞄一下这位网友的转载多没看内容,直接转贴, 请别跟这类型的人计较;您写什么,他未必看到; 您不贴文, 需要的人反而倒霉, 他们又没做错,反而是被(处罚)的对象。 我最近没空看很多影集, 否则我会(求)您分享想法又没有字幕的影集呢。 9月底10月初, 很多影集回归, 现没有大型字幕组固定分享, 如您到时还活跃字幕网,肯定很多人求您分享字幕。 - rita123
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
我发布的字幕被你爬这么快,那我还有必要在这里上传吗 - Nottoobad
这个中文翻译感觉是机翻的 - 摩登大圣
这一部也有24帧和23.976帧两个版本,不同帧率的话时间轴需要自己调一下 - smb1234
这是对应什么版本的字幕?BD还是DVD? - zachariah
完美配對PSA - COSMOONS
不清楚。不懂gm瑞典语,只是 gemini 的搬运工 - gyjian
@Nottoobad:你说的这个与楼主说的和我说的观点并不矛盾。 - 城先生
你提醒了我更新,今天就会有第11集 - 米奇爸爸
pot和km都加载不了怎么解决.. - 虞嘉恩
我最近有空,打算用国外付费AI给大家翻译一些字幕,有需要的朋友,请从你的片子内提取官方的源语言(最好是英文)字幕(srt),上传到所对应的影视内,也可以是从本站或别处找到的字幕链接,然后在我发布的任意字幕下留言,我有看到就跑一下。 - Nottoobad
感谢发布! - 史泰虫
Matched BD HDR version. Thanks - tpc3sm
还会有第十一集吗 - 蓝的透顶
Matched BD HDR version. Thanks - tpc3sm
Matched HDR BD version. Thanks - tpc3sm
@Nottoobad:《宿敌 Jana Gana Mana 2022》 - Nottoobad
@城先生:印度整个社会相对来说不如日韩开放的,但是却能从夹缝中也拍出了非常优秀的作品的,比如《宿命 Jana Gana Mana 2022》,我们经常嘲笑印度的落后,但是这部作品涵盖的题材,却是我们永远也无法拍出来的 - Nottoobad
@阿喜喜:从评分的角度是,但是从电影本质论还差好大一截,我们评价某一国家或者地区的影视发展程度不应该只看个例而是看整体。 - 城先生
字幕组优秀,感谢! - chrisssuper
好字幕,感谢分享,互联网精神永存 - dxcx5
请教楼主,ds翻译时,时间轴经常错位,无论怎么设置关键词都会被ai合并部分中文翻译语句,请教怎么解决呢?谢谢! - flyerzeng
@米奇爸爸:双语ass字幕不一定要做,这个如果直接用官字来做时间轴很难自动化对其,手工调轴又比较费时间,需要专业的字幕组以及原创大佬们来弄。本站显示的字幕文件列表只支持只支持UTF-8 zip压缩包,其余方式的压缩包是看不到的,没下载是无法得知的,不过WEB如果注明了流媒体来源,绝大多数情况下都是匹配的。至于简繁英的必要性不重复叙述了。我这个账号仅上传AI字幕,但是没发srt有多个原因,在这里说两个,一是我对目前AI的字幕没有绝对的自信,不想被那些影视网站拿去糟蹋片子,二是我的国外AI账号是付费认证的,避免可能的滥用情况。 - Nottoobad
@Nottoobad:有些人一个字幕改好几个pian元名字上传N次,都是一个官中,不太喜欢所以我干脆在标题中不留pian元名字,但压缩包里还是能看到我的pian元名字,尤其我发的电影都有时长,特火的剧某些我也有标注一个或几个pian元。最早我发的几乎都是简繁英,但有些人直接复制我发的改pian元名重新上传,懒得生气现在只发简繁字幕,但特火的影视我很多发的都是官方几十种语言的全字幕。开始我也做过中英双语字幕,但风大发的也很快,避免恶意竞争,也避免同质化(都是一个官中翻译就字体字号颜色排版不一样),尤其除了中英双语,中日、中韩、中西、中法等等双语多数人也看不懂,像我会点日语都不常看中日双语。我发的某些字幕是很小众的字幕,只服务于极少数人群,因为常见字幕不用我发也有的是人抢着上传,反倒有些小众字幕根本没人上传,可能只有几个人下载但全网可能这个影视也只有我发了字幕,我更在乎这些人的感受,我曾经也是这些人其中之一。 - 米奇爸爸
谢谢 - 粉色小草
@米奇爸爸:你也很不错,唯一缺少了片氵原对应的版本。以及早之前的字幕缺少了英语或者源语言字幕,有些人不仅仅需要中文,还需要第二语言字幕,不管是用于学习,还是为了验证某句字幕是不是瞎翻译,都是很有用处的。 - Nottoobad
@Jimu:我发的字幕只把电影时长标注下,你这把连续剧每集都标注上了,更到位。都是过来人啊 - 米奇爸爸
这是找字幕匹配时的痛点呀... - Jimu
SubHD
0.082
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需