網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
網址
電報群
討論區
求字幕
發表新主題
V
征求"封神第一部:朝歌风云"字幕
vins
12-26
0
Y
韩语字幕
Y缘彬B
12-24
0
这次假如第二季没有官方简中吗?怎么一天多了还不见有呢
永恒丶心
12-23
6
求问有没有假如第二季的官方字幕啊
永恒丶心
12-22
0
求 戈达尔《东风》(《le Vent d'est》)的字幕,感谢大佬
花小是我
12-22
0
C
求 军嫂们(Army Wives)和致命呼叫(Ttu Calling)的字幕
ChristinaLi
12-22
0
D
求电影 One Royal Holiday 电影字幕
dafa929
12-18
0
御
求西班牙剧:《面对面》第1-4季中西字幕
御赐金牌
12-07
0
D
求哪位大佬可以制作 Adventure time S1-S10 1080p的外挂字幕
Dbbuz
12-06
0
北
求名探偵コナン 灰原哀物語~黒鉄のミステリートイン~ 字幕
北岳忘川
12-03
0
韩
阿迪普鲁什 Adipurush (2023)
韩光福
11-24
0
止
求电影《亚伯拉罕Abraham.1993》中文字幕
止于至善
11-22
0
止
求希腊电影《伊菲吉妮娅 Iphigenia.1977》的中文字幕。谢谢高手
止于至善
11-22
0
5
可否分享 洛基 Loki.S02E04 繁體迪士尼官方字幕 感謝
52594189
11-15
0
都
进击的巨人最终后篇现在有字幕吗?
都好丶
11-05
0
走
求《德州巡警:独立镇 第一季 Walker:Independence Season 1 (2022)》第十一集至第十三集的中文字幕
走反稻
11-02
0
W
约翰卡朋特的郊区尖叫求字幕!!!
wthcs
10-18
3
R
求第4季之後的字幕 东邻西舍 The Neighborhood (2020)
rita123
10-24
0
Y
求脱衣舞俱乐部S2字幕
yaya2022
10-22
0
W
求2020英剧她的秘密第一季
wxsjsjjs
10-20
0
求毒枭大战僵尸全集字幕
灰灰灰辉
12-07
1
求 马普尔小姐探案 全套深影字幕组版本
堯尧爻
10-12
0
Z
求 恶灵地堡 中文字幕
zld929192
10-11
0
P
求 果尔达 字幕 感激
polarbear
10-07
0
你
哈迪克 Hadik (2023)
你妹孖妮
10-05
0
漫
求助——骏马奥斯温5 的字幕
漫步人生
10-03
0
A
求《毒枭》西班牙语字幕~
Aurora丶
10-02
0
只
求答疑
只为梦想
09-29
0
飞
拿破仑行动 电影
飞飞可乐
09-27
0
尼
求【主播2023】韩国恐怖电影字幕
尼玛这是咋了
09-27
0
N
求西瓜2003すいか字幕
Nikon_biin
09-24
0
D
求Momma.Named.Me.Sheriff.S02的字幕
Dbbuz
09-14
0
行尸走肉:达里尔·迪克森 第一季 The Walking Dead: Daryl Dixon (2023)
RaymondS
09-12
0
P
求三个火枪手:达达尼昂 4k版 srt 或 ass字幕
polarbear
09-10
0
C
特别行动:母狮
chan073
09-03
1
A
幻想 (2020)
Anaya
09-03
0
J
寻求 柳書生的婚禮(電影版)中文字幕
joechan
09-02
0
S
求蓝甲虫2023中文简体字幕,求异形入侵2023中文简体字幕~~
szhlyl
08-21
0
热
基和皮尔
热心市民约翰
08-20
0
杀
求日漫《地狱乐》字幕
杀戮都市0
08-19
0
Z
权力的游戏
zcknet
08-17
0
【求字幕】義大利劇《Blanca 聽音神探》
yanyun
08-16
0
·
西小河的夏天 双语字幕 求
···
08-15
0
F
求 三松村 第一季 Three Pines Season 1 (2022) 中文字幕。谢谢!
flyfox5168
08-15
0
L
求 西班牙剧 埃尔南 第一、二季
liqijidu112
08-05
0
A
飞出个未来 第十一季
ares2580
08-04
0
猪
求 烈火战车2023的中文字幕
猪猪影视
08-03
0
D
辛普森一家有木有合集
DragonZ
23:51
0
寻求说唱之王戴夫 第三季 字幕
NLVXXI
17:48
0
梦
求战马一号字幕
梦游者
14:51
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
最新評論
@rita123:只是有个私密小圈子需要这些字幕,我才顺便发布可能很小众的作品到公共字幕站,我都不一定有时间全看完我发布的字幕,不过我基本都会检查有没有漏翻译,有没有严重的错误等问题。我更多的是在补很多经典作品,有些甚至是一百年前的,也是这些字幕大佬和字幕组的分享精神,才促成大家也愿意分享不同种类的字幕,即便是一些很少人看的影视字幕 - Nottoobad
因爱看的内容不同,我还没用过您的字幕,但 请您瞄一下这位网友的转载多没看内容,直接转贴, 请别跟这类型的人计较;您写什么,他未必看到; 您不贴文, 需要的人反而倒霉, 他们又没做错,反而是被(处罚)的对象。 我最近没空看很多影集, 否则我会(求)您分享想法又没有字幕的影集呢。 9月底10月初, 很多影集回归, 现没有大型字幕组固定分享, 如您到时还活跃字幕网,肯定很多人求您分享字幕。 - rita123
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
我发布的字幕被你爬这么快,那我还有必要在这里上传吗 - Nottoobad
这个中文翻译感觉是机翻的 - 摩登大圣
这一部也有24帧和23.976帧两个版本,不同帧率的话时间轴需要自己调一下 - smb1234
这是对应什么版本的字幕?BD还是DVD? - zachariah
完美配對PSA - COSMOONS
不清楚。不懂gm瑞典语,只是 gemini 的搬运工 - gyjian
@Nottoobad:你说的这个与楼主说的和我说的观点并不矛盾。 - 城先生
你提醒了我更新,今天就会有第11集 - 米奇爸爸
pot和km都加载不了怎么解决.. - 虞嘉恩
我最近有空,打算用国外付费AI给大家翻译一些字幕,有需要的朋友,请从你的片子内提取官方的源语言(最好是英文)字幕(srt),上传到所对应的影视内,也可以是从本站或别处找到的字幕链接,然后在我发布的任意字幕下留言,我有看到就跑一下。 - Nottoobad
感谢发布! - 史泰虫
Matched BD HDR version. Thanks - tpc3sm
还会有第十一集吗 - 蓝的透顶
Matched BD HDR version. Thanks - tpc3sm
Matched HDR BD version. Thanks - tpc3sm
@Nottoobad:《宿敌 Jana Gana Mana 2022》 - Nottoobad
@城先生:印度整个社会相对来说不如日韩开放的,但是却能从夹缝中也拍出了非常优秀的作品的,比如《宿命 Jana Gana Mana 2022》,我们经常嘲笑印度的落后,但是这部作品涵盖的题材,却是我们永远也无法拍出来的 - Nottoobad
@阿喜喜:从评分的角度是,但是从电影本质论还差好大一截,我们评价某一国家或者地区的影视发展程度不应该只看个例而是看整体。 - 城先生
字幕组优秀,感谢! - chrisssuper
好字幕,感谢分享,互联网精神永存 - dxcx5
请教楼主,ds翻译时,时间轴经常错位,无论怎么设置关键词都会被ai合并部分中文翻译语句,请教怎么解决呢?谢谢! - flyerzeng
@米奇爸爸:双语ass字幕不一定要做,这个如果直接用官字来做时间轴很难自动化对其,手工调轴又比较费时间,需要专业的字幕组以及原创大佬们来弄。本站显示的字幕文件列表只支持只支持UTF-8 zip压缩包,其余方式的压缩包是看不到的,没下载是无法得知的,不过WEB如果注明了流媒体来源,绝大多数情况下都是匹配的。至于简繁英的必要性不重复叙述了。我这个账号仅上传AI字幕,但是没发srt有多个原因,在这里说两个,一是我对目前AI的字幕没有绝对的自信,不想被那些影视网站拿去糟蹋片子,二是我的国外AI账号是付费认证的,避免可能的滥用情况。 - Nottoobad
@Nottoobad:有些人一个字幕改好几个pian元名字上传N次,都是一个官中,不太喜欢所以我干脆在标题中不留pian元名字,但压缩包里还是能看到我的pian元名字,尤其我发的电影都有时长,特火的剧某些我也有标注一个或几个pian元。最早我发的几乎都是简繁英,但有些人直接复制我发的改pian元名重新上传,懒得生气现在只发简繁字幕,但特火的影视我很多发的都是官方几十种语言的全字幕。开始我也做过中英双语字幕,但风大发的也很快,避免恶意竞争,也避免同质化(都是一个官中翻译就字体字号颜色排版不一样),尤其除了中英双语,中日、中韩、中西、中法等等双语多数人也看不懂,像我会点日语都不常看中日双语。我发的某些字幕是很小众的字幕,只服务于极少数人群,因为常见字幕不用我发也有的是人抢着上传,反倒有些小众字幕根本没人上传,可能只有几个人下载但全网可能这个影视也只有我发了字幕,我更在乎这些人的感受,我曾经也是这些人其中之一。 - 米奇爸爸
谢谢 - 粉色小草
@米奇爸爸:你也很不错,唯一缺少了片氵原对应的版本。以及早之前的字幕缺少了英语或者源语言字幕,有些人不仅仅需要中文,还需要第二语言字幕,不管是用于学习,还是为了验证某句字幕是不是瞎翻译,都是很有用处的。 - Nottoobad
@Jimu:我发的字幕只把电影时长标注下,你这把连续剧每集都标注上了,更到位。都是过来人啊 - 米奇爸爸
这是找字幕匹配时的痛点呀... - Jimu
SubHD
0.059
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需