網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
網址
電報群
討論區
求字幕
發表新主題
原译者请求删除此OCR字幕
浮
浮生回首如驰影
2025年4月6日 20:43
本站用户 https://subhd.tv/u/ezatgz 未经允许就OCR了我的字幕上传至此,还未保留署名
https://subhd.tv/a/584150
《道格拉斯被取消了》中文字幕是本人翻译,可参考对比:https://movie.douban.com/subject/36651114/discussion/637688802/
https://www.bilibili.com/video/BV1BeBFYPEmc/
去年翻译的了,辛辛苦苦修了几版,我自知水平有限,但途中没一人来反馈bugs,全靠自己一人推敲琢磨,现在这剧火了你们就到处乱搬,老娘我已经半条命了真的能气出一口血。
如有需要我可以提供原ass对比截图。
V3版仍就是有缺陷的,之后才陆续收到一些反馈,以及这剧有些文本争议很大,还有很多双关语,必须中英搭配观看,单中文我怕误人子弟。
發表留言
共 9 条
提交
Jack
已删除
2025-4-8 20:15
提交
Jack
@浮生回首如驰影:已删
2025-4-9 16:14
提交
浮
浮生回首如驰影
其它三集的也麻烦删掉,谢谢~ https://subhd.tv/a/584151 https://subhd.tv/a/584170 https://subhd.tv/a/584503
2025-4-8 22:54
提交
D
DeepSeek字幕组
评论逗死我了 俩人都没在一个频道上 哈哈
2025-4-7 13:36
提交
Z
zb0999
对ocr这帮人真是无语,那个克隆字幕的还能堂而皇之的当热门达人,唉
2025-4-7 12:56
提交
R
rita123
这种人不止一人 我们未入谈的是同一人 最近有一个档案大小为0 里面是他个人(广告) 来拉客群的
2025-4-7 13:29
提交
R
rita123
希望您能看到; 管理员上线后如果删了, 您有可能可以用您自己的名字重新上传吗? 其实如果不是有人贴出字, 根本不知有这影集
2025-4-7 12:13
提交
R
rita123
@浮生回首如驰影:感受到您的委屈/谢谢说明
2025-4-7 20:30
提交
浮
浮生回首如驰影
不会上传。我又没收剧组钱,没有宣传这剧的义务,没打热门tags,有缘人自然会看,这剧火起来都是别人在炒的,不关我事,我只求OCR的别老撞我头上就行,这不是第一次了。另外有大字幕组饼组已经做了这剧,TPG也说要做了,她们有公开过原字幕文件吗?没有。而且这剧明明有官中的怎么不搞官中?
2025-4-7 20:05
提交
最新評論
还是机翻,“我很好”? Dialogue: 2,0:04:41.29,0:04:43.41,Default,atg1,0,0,0,,{\fad(120,120)}好的. 布雷迪,吃点蛋白质. Dialogue: 1,0:04:41.29,0:04:43.41,Default-L2,atg1,0,0,0,,{\fad(120,120)}Okey dokey. Brady, eat the protein. Dialogue: 2,0:04:43.45,0:04:45.08,Default,atg1,0,0,0,,{\fad(120,120)}我很好. Dialogue: 1,0:04:43.45,0:04:45.08,Default-L2,atg1,0,0,0,,{\fad(120,120)}I am good. - 凉拌黄瓜
不是 感觉他那个好点 - 三点-氵
寫清楚用哪種會比較好 (這和"Nobody 2 2025 1080p WEB-DL HEVC x265 10Bit DDP5 1 Subs KINGDOM"共軸) - 天之行者
@richardsxie:好的,谢谢大佬。那后面我可能学不来 - 爱吃西瓜
@蒙太奇字幕组:强加一个“渐进式”来重新定义“发布”?网站也不管管现在这些骗流量的! - meihuan830
52wy_Maplesnow版本的字幕翻译的很到位 - 米奇爸爸
完美适配:[Trix] Slam Dunk (1993-1996) (BD AV1 1080p Opus) - 米奇爸爸
碧蓝之海 第二季 ぐらんぶる Season 2 (2025) - 小小怪
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
有社交媒体平台吗? - ojj001
还能这样玩的?未完成都能发布了 - ytzong
等第五集 - elevenjay
谢谢!您的评价让我更有动力在翻译字幕时精益求精 - richardsxie
大家可以去开源项目点star - endless084
感谢建议。当时的确偷懒了,只听写替换了头一段中文 - richardsxie
视频站或下载站考虑出HDR版吗?这样我就不用在这里苦苦等字幕了[苦笑] - endless084
您好,感谢关注与批评。页面已说明这是渐进式发布,目的是收集反馈以完善字幕,而非用于观影。前40%为我(小p)亲自人工翻译并反复推敲;后60%为机器翻译,用于占位与调整时间轴。若您认为已人工翻译部分(目前为437号字幕前)存在问题,请贴出具体原句与对应译文,我会认真核查并修正。无具体例证的泛泛指责难以帮助改进,请理解,我们更愿将精力用于改进。再次感谢您的建议。 若您想观影,首先为前期的“反馈字幕”影响您观影体验表示抱歉。建议收藏本页面,按目前进度,翻译将在一周后完成,随后校对与特效制作还需数日,麻烦您两周后再来查看,届时我们很可能已发布观影版字幕,我相信您看过后会收回评论。 蒙太奇字幕组只做高质量翻译字幕,制作字幕不易,感谢理解。 - 蒙太奇字幕组
别下了,胡乱翻译一通来骗人进群的! - meihuan830
是的,您是对的,大体上是一样的原理,脚本只是加了各种检查,但是是一样的,核心内容也就是正则匹配。也感谢您分享经验和心得。 - 蒙太奇字幕组
写得很清楚「渐进式发布:在翻译期间征求反馈和寻找同好」 - 蒙太奇字幕组
时间轴都是错的 - NickCollect
万分感谢,完美匹配2h33min26s的2015年狮门修复版,站内找了好多都是原版导剪的,这个特调字幕被压在第三页了 - SODARICH
thank you very much ! - 淫婦_謝靄雯
胆大党 第二季 / ダンダダン 第2期 / Dandadan 2nd(网飞官方字幕)第2季第12集:激戰!宇宙怪獸對上巨型機器人!(本季终) - 小小怪
翻譯品質相當好,感謝提供 - Andy_Chao
Thanks!!! - Rayfan526
把中文部分听写替换这个ai字幕就完美了 - 耗纸
还有墨西哥的九具尸体也是差最后一集 - fishox520
太给力了老哥,你不会是豆瓣上那位吧 - cjlgy
谢谢您分享了全季字幕 - rita123
SubHD
0.009
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需