網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
網址
電報群
討論區
求字幕
發表新主題
需要上映开播时间表!!
初
初晨啊啊啊
2025年1月2日 12:31
需要上映开播时间表!! 一直收藏的 突然不见了!!!
發表留言
共 1 条
提交
A
antoniochan
可以关注微信公众号,定期更新每周新剧和影视,或者直接参考如下地址: 1. 电视剧时间表:https://www.pogdesign.co.uk/cat/ 2. 电影发行网:https://www.blu-ray.com/theatrical/releasedates.php
2025-1-14 09:09
提交
最新評論
不追 这剧,没做了 - zpwz
已上传 - shghero007
有2句时间轴错 请重下 谢谢 - rita123
拜託要翻,這部第一季超好看的,謝謝你~ - Jonnie
也适配Warfare.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BYNDR,谢谢大佬的翻译。 - zqhua
後面幾集還會繼續做嗎? - Andy_Chao
啊,是站长啊哈哈。那辛苦站长发现一个提醒一个了。 - 蓝的透顶
@Jack:支持站长!辛苦了。以前也管理过单位的网站,真的累 - zpwz
你是搞不清楚简体和繁体的区别么 - 14_Photo
@Jack:抱歉,我去改下,给您添麻烦了。 - 风吹来的那片云
@Jack:这个,你应该去跟网站管理员说。 - 蓝的透顶
@风吹来的那片云:嗯。。。我一开始也觉得这里的合集在最下面有点反人类设计了 - 蓝的透顶
@风吹来的那片云:做个网站真是心累啊,你把合集放上面呢一堆人单集也故意选合集为了让自己的字幕在最上面,你把合集放下面呢就故意选大集数为了让自己的字幕最上面 - Jack
我写23集是想置顶,让大家第一时间看到下载,不用一集一集的分开下载。因为合集字幕都在最下面。 - 风吹来的那片云
这就是S07E01-22集合集字幕啊。没有23集。 - 风吹来的那片云
这是第23集?【S07E01-E22】这不是合集? - 蓝的透顶
呵呵 - 蓝的透顶
对原字幕的修改如下: 你怎么不冲个锋呢?Why didn't you use a charge? 我不想弄出声音吧 I didn't wanna make a noise. 我不确定这对你们有没有用 Not sure that worked out for you. 改为:你怎么不用炸药呢?我不想弄出声音吧。锤子的动静真是一点都不大呢。 快走 去阳合 Movement, bal pry 改为:阳台有人 -有潜在风险 Back right pocket. 改为:-右后口袋 修改的文本参考自本站军迷发布的那条字幕,特地感谢所有原字幕译者的辛苦付出! - BaiYebo
字幕的译者应该是叫華堅馮力士,字幕有著名 - baiyboi
@baiyboi:感谢译者的贡献,打错了... - baiyboi
字幕非常不错!硬字幕和各种注释都有!更新译者的贡献!!! - baiyboi
@baiyboi:错译成:有潜在风险,应译成:右后口袋。 - baiyboi
00:37:25 Back right pocket. -有潜在风险 -右后口袋(应该是错译,这里是长官问烟雾弹放在哪里) - baiyboi
00:18:37 Why didn't you use a charge? 你怎么不冲个锋呢?应翻译成: 你怎么不用炸药呢?(海豹突击队员破门破墙时会使用炸药) - baiyboi
可以请问你用哪款软件提取MKV内部英文字幕档? - david1971
@影音极客:@Ausar:专门为了支持作者,注册了账号来留言,自从有了官方字幕,认真做翻译的有爱人士越来越少了,全tm是偷懒的,希望极客老哥坚持做下去!或者也附议一下楼上的提议,我们也可以自己来替换人名的,再次感谢! - rain2rain
可以,对比了一下,感觉比军迷那版更专业一些,比如里面的5个W,这版是有注解的~ - jojomax
不用风火轮的? - 人生四季
这种双语才是标准完美的,其他双语的都是中文英文字体一样大小影响观看 - ayumii
@影音极客:老哥能发一下人名翻译替换的名单么,我自己替换一下…现在迪斯尼的官译实在是看不惯 - Ausar
SubHD
0.006
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需