網站可能被牆,請記住以下域名:subhd.me subhd.one

初吻 ファーストキス (2025)

电影 日本 日语 爱情 奇幻

豆瓣
51234
IMDb
607
片源版本
1ST.KISS.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MagicStar
最後更新:
AI翻润色 双语 简体日语 SRT
137k 1621
發佈人:
總共發佈過字幕 42 条
支持 2
下載字幕文件 字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
根据 PureONE 上传的版本,使用 deepseek-v3-250324 日语翻译中文,错漏部分找 Claude 纠正了一下。

更正女主名字:砚康娜
發表留言 共 9 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

碎銀子
我是日語初學者。我認為目前這一版,算是最優了(盡管還是有很多可以改進的地方)。感謝樓主

碎銀子
点赞支持!感谢发布!

A
Asche
辛苦辛苦!

A
Asche
点赞支持!感谢发布!

A
Ask_
谢谢翻译!

I
iodeplp
老兄你错误理解转载精修,指搬运原创中文字幕到本站或将中文的部分内容精校。而你的字幕本质还是AI翻,就算再润色一遍也一样
M
mYwAY
中午脑子抽风哈哈,改了改了

S
sam9371
8
00:01:33,785 --> 00:01:35,800
是铃木环奈女士没错吧?
すずりかんなさんで、お間違いないですね。

第8行字幕名字好像怪怪的 畢竟是主角名字

根據豆瓣上的資料
松隆子 饰 砚康娜

網路上資料 硯 カンナ(すずり かんな)を演じる #松たか子
提供參考
M
mYwAY
谢谢纠正,我快速对比 听译版的时候,也感觉怪怪,但是没有认真,我的问题。 更正上传。

Claude 重新分析假名读音:

## 正确解析
- **すずり** = suzuri = 砚(砚台)
- **かんな** = kanna = 康娜

**所以日语假名 `すずりかんな` 对应的确实是"砚康娜"**

## 正确翻译
```
是砚康娜女士没错吧?
すずりかんなさんで、お間違いないですね。
```

## 我之前的错误
我错误地将:
- `すずり` 误读为 `すずき`(铃木)
- 没有认识到这是"砚"这个姓氏

**砚(すずり)** 作为日本姓氏虽然不常见,但确实存在。砚台是传统的书写工具,作为姓氏有其文化背景。

所以原始的中文翻译应该修正为:
```
是砚康娜女士没错吧?
すずりかんなさんで、お間違いないですね。
```

感谢您的指正!这个人名翻译确实是"砚康娜"。

名称:初吻
又名:穿越时空の初吻(港) / 跨越时空的初吻(台) / 1ST KISS 初吻 / 1st Kiss / ファーストキス 1ST KISS
年代:2025
类型:爱情 / 奇幻
语言:日语
国家:日本
导演:冢原亚由子
编剧:坂元裕二
演员:松隆子 / 松村北斗 / 吉冈里帆 / 森七菜 / 江原由希子 / 竹原和生 / 松田大辅 / 和田雅成 / 铃木庆一 / 神野三铃 / 中川雅也
剧情:“人就是会反反复复爱上同一个人” 步入婚姻十五年的砚柑奈(松隆子 饰)面对爱的遗憾,意外回到过去,与年轻的丈夫砚驱(松村北斗 饰)重逢,看着眼前年轻的丈夫,砚柑奈发现自己依然会为他心动,而砚驱也被这个突然闯入自己世界的“神秘姐姐”深深吸引,为了拯救已逝去的丈夫她会怎么做呢?
Title:1st Kiss
Year:2025
Genre:Drama / Fantasy / Romance
Language:Japanese
Country:Japan
Director:Ayuko Tsukahara
Actors:Takako Matsu / Hokuto Matsumura / Riho Yoshioka
Plot:After losing her husband to death following a troubled marriage, a woman unexpectedly travels back to the moment before their first meeting, allowing them to reconnect and rekindle their romance.