網站可能被牆,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me

行屍走肉 第七季 The Walking Dead (2016)

電視 美國 英語 劇情 恐怖

豆瓣
45129
IMDb
1157252
片源版本
【60分钟版】The.Walking.Dead.S07E16.PROPER.720p.HDTV.x264-KILLERS
S07E16
原创翻译 双语 简体繁体英语 SRTASS
247k 11730 2017-4-3 14:46
發佈人:
原創 @ F.I.X字幕侠
總共發佈過字幕 4781 条
支持 2
下載字幕文件 字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
请使用potplayer播放器
欢迎关注我们的新浪微博:FIX字幕侠
微信公众号:FIX字幕侠
主站:www.fixsub.com
广招英文及韩语 翻译 校对 特效 压制 以及宣传人员,
有意者请加我们的qq群: 英美剧社:124482613 韩影社: 11040625 日语社: 331382432 法语社:518655769
發表留言 共 6 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

心旷神怡
辛苦,人人确实可以淘汰了。
2017-4-3 15:49

Q
q60781
470 00:41:23,820 --> 00:41:27,788 We can make another deal. 471 00:41:27,790 --> 00:41:29,090 Aah! 472 00:41:32,228 --> 00:41:34,095 Aah! 473 00:41:35,798 --> 00:41:37,064 Said "down." 474 00:42:36,209 --> 00:42:38,075 Move. 475 00:42:48,454 --> 00:42:50,354 Hello again. 476 00:43:04,237 --> 00:43:05,970 Aah! 477 00:43:13,579 --> 00:43:17,882 Down. Or again. 478 00:43:23,248 --> 00:43:26,257 Well, shit, Rick. 479 00:43:26,841 --> 00:43:28,374 You just couldn't stick with us, huh? 480 00:43:28,376 --> 00:43:33,178 You had to go with these filthy garbage people? 481 00:43:33,180 --> 00:43:35,047 No offense. 482 00:43:35,049 --> 00:43:39,184 Deal is for 12, yes? 483 00:43:39,186 --> 00:43:41,654 10. 484 00:43:41,656 --> 00:43:43,622 People are a resource. 485 00:43:43,624 --> 00:43:45,357 12. 486 00:43:53,701 --> 00:43:54,967 10. 487 00:44:01,842 --> 00:44:05,077 Rick. 488 00:44:05,079 --> 00:44:08,514 This is just gonna make you sad. 489 00:44:08,516 --> 00:44:10,282 Broken. 490 00:44:10,284 --> 00:44:14,553 You're gonna wish you were dead. 491 00:44:16,957 --> 00:44:19,692 I like having fun. 492 00:44:19,694 --> 00:44:21,860 I do. 493 00:44:21,862 --> 00:44:24,096 But maybe you think that the guy that did 494 00:44:24,098 --> 00:44:27,132 what he did to your friends wasn't me, 495 00:44:27,134 --> 00:44:29,868 like that was some sort of a put-on, 496 00:44:29,870 --> 00:44:31,937 like I'm not the guy with the bat -- 497 00:44:31,939 --> 00:44:34,707 I'm just the guy that makes your kid spaghetti. 498 00:44:36,911 --> 00:44:38,644 Oh. 499 00:44:38,646 --> 00:44:41,447 Oh, shit. 500 00:44:41,449 --> 00:44:42,915 Maybe this is on me. 501 00:44:42,917 --> 00:44:46,485 Maybe this is all on me. 502 00:44:47,755 --> 00:44:51,924 I gotta make it right. 503 00:44:51,926 --> 00:44:55,794 I guess I gotta start all over again. 504 00:44:55,796 --> 00:44:58,430 I gotta tell you, Rick, 505 00:44:58,432 --> 00:45:00,899 if I had a kid, 506 00:45:00,901 --> 00:45:04,837 I'd want him to be just like your kid, 507 00:45:04,839 --> 00:45:08,107 which makes this so much harder. 508 00:45:08,109 --> 00:45:10,342 You're not gonna win. 509 00:45:10,344 --> 00:45:13,112 Carl. 510 00:45:13,114 --> 00:45:15,647 It is over. 511 00:45:15,649 --> 00:45:17,182 Why don't you point your one ball 512 00:45:17,184 --> 00:45:22,621 up the street there and take it all in? 513 00:45:27,528 --> 00:45:28,927 We'll win! 514 00:45:28,929 --> 00:45:32,664 We live! 515 00:45:32,666 --> 00:45:36,468 We're the ones! 516 00:45:36,470 --> 00:45:39,538 Us! 517 00:45:56,857 --> 00:45:59,691 Ohh. 518 00:45:59,693 --> 00:46:01,493 Oh. 519 00:46:05,166 --> 00:46:07,232 Wow. 520 00:46:07,234 --> 00:46:10,202 You just lost somebody important to you 521 00:46:10,204 --> 00:46:13,505 right now -- like, just now. 522 00:46:13,507 --> 00:46:15,808 Jesus. 523 00:46:15,810 --> 00:46:22,314 That is timing. 524 00:46:22,316 --> 00:46:25,250 Well, Rick... 525 00:46:25,252 --> 00:46:27,019 you chose this. 526 00:46:27,021 --> 00:46:31,190 I truly don't know what more I could've done to warn you. 527 00:46:31,192 --> 00:46:32,724 And this isn't a warning. 528 00:46:32,726 --> 00:46:37,763 This is punishment. 529 00:46:37,765 --> 00:46:41,133 I'm gonna kill Carl now. 530 00:46:41,135 --> 00:46:46,772 I'm gonna make it one nice, hard swing, 531 00:46:46,774 --> 00:46:52,578 try to do it in one because I like him. 532 00:46:52,580 --> 00:46:54,279 I just want you to put that in your brain 533 00:46:54,281 --> 00:46:56,348 and roll it around for a minute. 534 00:46:56,350 --> 00:47:01,086 I'm gonna kill Carl, and then Lucille here, 535 00:47:01,088 --> 00:47:03,755 she's gonna take your hands. 536 00:47:06,794 --> 00:47:09,628 You can do it right in front of me. 537 00:47:09,630 --> 00:47:13,499 You can take my hands. 538 00:47:13,501 --> 00:47:15,567 I told you already -- 539 00:47:15,569 --> 00:47:19,137 I'm gonna kill you. 540 00:47:19,139 --> 00:47:21,573 All of you. 541 00:47:21,575 --> 00:47:26,478 Maybe not today, maybe not tomorrow... 542 00:47:26,480 --> 00:47:30,048 but nothing is gonna change that -- 543 00:47:30,050 --> 00:47:34,052 nothing. 544 00:47:34,054 --> 00:47:36,622 You're all already dead. 545 00:47:53,641 --> 00:47:57,676 Damn. 546 00:47:57,678 --> 00:48:00,112 Wow, Rick. 547 00:48:03,751 --> 00:48:06,318 Okay. 548 00:48:11,225 --> 00:48:13,792 You said I could do it. 549 00:48:23,671 --> 00:48:28,473 End these Saviors and their accomplices! 550 00:48:28,475 --> 00:48:32,210 Alexandria will not fall, not on this day! 551 00:48:44,625 --> 00:48:45,891 Aah! 552 00:48:45,893 --> 00:48:48,193 Phalanx out, third group, now! 553 00:48:48,195 --> 00:48:50,195 Move up! Now we got your backs! 554 00:49:00,608 --> 00:49:02,874 A goddamn tiger! 555 00:49:14,521 --> 00:49:17,889 That widow is alive, guns a-blazin'! 556 00:49:19,426 --> 00:49:22,561 You taste that, Simon? That is the taste of shit! 557 00:50:38,848 --> 00:50:40,448 They're falling back. 558 00:50:40,450 --> 00:50:42,450 Eduardo, Bertie, between the houses -- 559 00:50:42,452 --> 00:50:43,751 Cover the gate! 560 00:50:45,188 --> 00:50:48,923 Let's go. 561 00:50:48,925 --> 00:50:51,025 Now we finish this! 562 00:51:53,723 --> 00:51:54,956 Now! 563 00:51:59,729 --> 00:52:01,862 Pull! 564 00:53:02,892 --> 00:53:06,861 Michonne. 565 00:53:06,863 --> 00:53:10,431 Michonne. 566 00:53:10,433 --> 00:53:12,633 Oh, you're alive. 567 00:53:28,184 --> 00:53:33,954 We -- W-We're... 568 00:53:33,956 --> 00:53:35,189 We're... 569 00:53:35,191 --> 00:53:37,625 I know. I know. 570 00:53:37,627 --> 00:53:41,128 I know. 571 00:53:41,130 --> 00:53:45,461 We are. 572 00:53:45,581 --> 00:53:47,490 We will. 573 00:54:08,565 --> 00:54:11,299 Getting preparations in place. 574 00:54:11,642 --> 00:54:14,488 Everyone's on "blue level." 575 00:54:14,682 --> 00:54:17,716 You say the word, they're ready to go. 576 00:54:17,718 --> 00:54:19,518 That's good. 577 00:54:31,232 --> 00:54:38,070 How the hell do you think she wound up dead in that box? 578 00:54:38,072 --> 00:54:41,707 My, um, best possible posit fingers the tarp. 579 00:54:41,709 --> 00:54:46,111 That sealed up said box good and tight. 580 00:54:46,113 --> 00:54:48,380 She ran out of air. 581 00:55:04,098 --> 00:55:06,565 Maybe. 582 00:55:19,847 --> 00:55:21,680 So... 583 00:55:27,488 --> 00:55:29,822 we are going to war! 584 00:55:29,824 --> 00:55:32,958 Yes, sir! 585 00:55:43,137 --> 00:55:47,973 Do you think Sasha did that herself? 586 00:55:47,975 --> 00:55:50,943 I don't know how, but I know she did. 587 00:55:56,884 --> 00:56:00,219 She gave us a chance. You did. 588 00:56:00,221 --> 00:56:03,989 You made the right decision to come. 589 00:56:03,991 --> 00:56:08,894 The decision was made a long time ago, 590 00:56:08,896 --> 00:56:12,731 before any of us knew each other, 591 00:56:12,733 --> 00:56:14,333 when we were all strangers who would have 592 00:56:14,335 --> 00:56:15,868 just passed each other on the street 593 00:56:15,870 --> 00:56:20,372 before the world ended. 594 00:56:20,374 --> 00:56:22,908 And now we mean everything to each other. 595 00:57:01,849 --> 00:57:05,918 You were in trouble. You were trapped. 596 00:57:05,920 --> 00:57:09,188 Glenn didn't know you, but he helped you. 597 00:57:09,190 --> 00:57:15,027 He put himself in danger for you. 598 00:57:15,029 --> 00:57:18,864 And that started it all -- 599 00:57:18,866 --> 00:57:23,369 From Atlanta, to my daddy's farm, 600 00:57:23,371 --> 00:57:25,771 to the prison, 601 00:57:25,773 --> 00:57:28,374 to here... 602 00:57:36,117 --> 00:57:41,887 to this moment now... 603 00:57:41,889 --> 00:57:45,758 not as strangers -- 604 00:57:45,760 --> 00:57:47,760 as family... 605 00:58:20,494 --> 00:58:25,964 because Glenn chose to be there for you that day 606 00:58:25,966 --> 00:58:28,867 a long time ago. 607 00:58:28,869 --> 00:58:32,104 That was the decision that changed everything. 608 00:58:40,714 --> 00:58:43,048 It started with both of you, 609 00:58:43,050 --> 00:58:46,518 and it just grew... 610 00:58:46,520 --> 00:58:51,890 to all of us... 611 00:58:51,892 --> 00:58:57,062 to sacrifice for each other... 612 00:59:08,709 --> 00:59:11,977 to suffer and stand, 613 00:59:11,979 --> 00:59:16,982 to grieve, to give, 614 00:59:16,984 --> 00:59:23,222 to love, to live... 615 00:59:23,224 --> 00:59:25,357 to fight for each other. 616 00:59:30,498 --> 00:59:34,933 Glenn made the decision, Rick. 617 00:59:34,935 --> 00:59:38,070 I was just following his lead.
2017-4-3 15:23

101eagle
今天好快啊!
2017-4-3 15:00

Q
q60781
这个版本不是完整版,正确完整版片长应该是01:00:22
2017-4-3 14:57
M
maldin3
@FIX字幕侠:加油!现在就看你们的字幕 快点出1080
2017-4-3 15:52
FIX字幕侠
被片源坑了 正在补六十分钟版
2017-4-3 15:25

同系列作品
The Walking Dead
2010
The Walking Dead
2011
The Walking Dead
2012
The Walking Dead
2013
The Walking Dead
2015
The Walking Dead
2016
The Walking Dead
2017
The Walking Dead
2018
The Walking Dead
2019
The Walking Dead
2021
名称:行屍走肉 第七季
年代:2016
类型:劇情 / 恐怖
语言:英語
国家:美國
导演:格里高利·尼克特洛 / 歐瑞克·萊利 / 大衛·博伊德 / 達內爾·馬丁 / 邁克爾·E·薩特拉米斯 / 羅斯瑪麗·羅德里格茲 / 傑弗裏·F·詹紐瑞 / 卡莉·斯考格蘭德 / 邁克爾·斯洛維斯
编剧:弗蘭克·德拉邦特 / 羅伯特·柯克曼
演员:傑弗裏·迪恩·摩根 / 安德魯·林肯 / 勞倫·科漢 / 邁克爾·庫立茲 / 塞斯·吉列姆 / 錢德勒·裏格斯 / 諾曼·瑞杜斯 / 丹娜·奎里拉 / 連尼·詹姆斯 / 羅斯·馬昆德 / 索尼誇·馬丁-格林 / 阿蘭娜·莫特森 / 梅麗莎·麥克布萊德 / 喬什·麥克德米特 / 奧斯汀·尼可斯 / 史蒂文·奧格 / 克里斯蒂·瑟拉圖斯
剧情:尼根的救世軍抓了瑞克、達里爾、格倫、卡爾、瑪姬、米瓊恩、薩沙、亞伯拉罕、羅西塔、尤金、亞倫共11名瑞克團成員,並殺死了亞伯拉罕、格倫,此事餘波影響到了“救世主”與幾個團隊之間的衝撞。 第七季局勢非常混亂,多方衝突逐步展。隨着尼根掌握主權,劇情呈現出一個全新的 開始,與之前的劇情感覺會完全不同。瑞克團的成員們處在他們此前從沒經歷過的處境中,他們會處在超級弱勢的地位,飽受迫害 。 瑞克、弩哥等人經歷了尼根的殘酷統治之後,新勢力以西結(Ezekiel)登場,雙方必然會形成激烈的矛盾衝突。惡劣環境下求生存是第一法則,瑞克、弩哥等人趁亂東山再起 。瑞克會率領山頂寨、神之國等組織的聯軍對救世軍發起進攻,畢竟尼根這個大反派殺死了瑞克的好友,而且還極度威脅到瑞克他們的生存,大戰不可避免。
Title:The Walking Dead
Year:2010
Rated:TV-MA
Genre:Drama / Horror / Thriller
Language:English
Country:United States
Actors:Andrew Lincoln / Norman Reedus / Melissa McBride
Plot:Sheriff Deputy Rick Grimes wakes up from a coma to learn the world is in ruins and must lead a group of survivors to stay alive.