網站可能被牆,請記住以下域名:subhd.me subhd.one

至尊马蒂 Marty Supreme (2025)

电影 芬兰 美国 英语 日语 法语 剧情 运动

豆瓣
28507
IMDb
140397
片源版本
[收藏级] 至尊马蒂【中英双语注释+特效 蒙太奇字幕组】Marty.Supreme.2025.匹配WEB+蓝光版【V2】
最後更新:
原创翻译 双语 简体英语 SRTASS
581k 4128
發佈人:
總共發佈過字幕 18 条
支持 11
下載字幕文件 字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
本字幕由蒙太奇字幕组(MontageSubs)原创译制

字幕贡献者
翻译/校对/时间轴:小p
后期/翻译/时间轴:NickCollect
校对:Charlie
校对/技术支持:Frank
校对:十三

我们真的太爱这部电影了。为了让字幕配得上这部电影,我们耗时5周,在翻译、时间轴、特效的每个细节上都打磨到极致。希望这份字幕能让你感受到我们的热爱,祝你观影愉快。

- 4种语言:逐句参照剧本精细推敲翻译,额外补齐片中4种语言及歌词;
- 5周:耗时5周全力制作并校对字幕;
- 38处:知识注释38处,帮助快速理解剧情要点;
- 190+处:日语内容听译并补充190+条;
- 200+处:官方英文字幕中200+处错误,已逐句听译并修正;
- 1900+行 / 20MB:ASS特效字幕1900+行,原始ASS文件体积达20MB;
- 每一帧:每一帧(1900+)特效打磨,确保画面与字幕动作完美契合;
- 每一句:对白每一句(2800+)对话反复斟酌译文,保证用词精准、语气贴合原意;
- 每一轴:每一个字幕(4700+)时间轴逐条校准,精确到毫秒,确保完美同步。

技术说明:
本字幕制作中大量使用了矢量图形,以呈现更精细的特效。但随之导致 .ass 文件体积膨胀至 24 MB(原始 .ass 可在我们的 GitHub 仓库下载)。
为解决体积问题,我们开发了一个工具,可将图形指令转换为字幕内嵌的字体子集,从而显著减小文件大小。经子集化后,本字幕体积已缩减至约 1 MB。

说明与要求:
播放器需支持字体子集化功能以正确显示效果。
我们已将工具上线并开源,可在线使用:
- ASS 字幕在线子集化工具: https://montagesubs.github.io/ass-subset/
- 将其他软件矢量绘图转换为 ASS 绘图指令的工具(SVG转ASS): https://montagesubs.github.io/svg-to-ass/

欢迎字幕爱好者使用、分享与反馈。

本次字幕 V2 我们进行了若干翻译修正,并对此前用图形指令部分实现的特效位置做了重新调整,以更贴近原始效果。


如果你也喜欢这部电影、热爱影视,欢迎一起加入我们的社区聊影视做字幕

我们的Telegram群组:https://t.me/+afeOb-CptfFlNjRh
大陆用户可访问IRC群组:https://web.libera.chat/#MontageSubs
字幕协作仓库(GitHub):https://github.com/MontageSubs/Marty_Supreme_2025/
字幕组网站:https://montagesubs.github.io
本字幕采用促进知识自由传播的许可:CC BY-NC-SA 4.0

蒙太奇字幕组 (MontageSubs)
“用爱发电 ❤️ Powered by Love”
發表留言 共 22 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

C
CA29
非常感谢提供这么用心的字幕,第一次为了等字幕一直没看电影。
不过想请教一下:45分52秒,马蒂对妈妈说“We built that"翻译成”还记得小时候吗?”的用意是?
我猜影片这段的意思是马蒂想表达的是他们犹太人曾经在埃及被奴役修建了金字塔,是否直译“我们建的”会更好?
蒙太奇字幕组
你的理解完全正确!"We built that!"确实在引用出埃及记的集体记忆。

当时翻译到这一段,剧本只写了【MARTY: "I got you something."
MARTY hands her the box. She opens it. Inside, a jagged stone.
MARTY: "It’s from an original Egyptian pyramid."
MOM stares down at it blankly.
MARTY(proudly): "We built that!"】

我(小p)当时翻译这段时确实理解不足,把它简化成了"还记得小时候吗?",这样就丢失了文化层面的含义。感谢指出并启发我去核实!

虽然考古学证据表明金字塔主要由古埃及工人建造(而非犹太人),但出埃及记作为犹太文化的核心叙事,赋予了这块石头特殊的象征意义。

非常感谢指出,将在近期修复,也感谢帮助改进这个字幕,这样的深度对话正是我们社区最珍视的。欢迎加入我们的社群和我们一起聊影视!
C
CA29
更正一下是45分42秒。

F
fault
我不知道是我挂网盘的原因,为什么一些注释字幕不能跟下一句一块出现,等人物说完话了才消失,就导致注释字幕显示的时候一些对话没有显示,有点影响观感
蒙太奇字幕组
是否用的srt格式,或者ass格式内部转成了srt格式?如果是这样的会导致你说的情况,原因是srt格式一些播放器不支持同时显示两个字幕,谁先出现显示谁,有可能造成注释和对话遮挡,我们已经尽力处理了,也向一些播放器开发者反应过,但是进展缓慢,你可以告诉我们是什么具体的播放器。


I
Indium
点赞支持!感谢发布!

J
jooone123
感谢分享!不过注释有些过了,比如片中的汇率提示频繁出现,50年代的汇率和现在不一样的。此外有些重复的注释例如“局点”
蒙太奇字幕组
所有汇率都是查实52年汇率转换到2026年,考虑过通货膨胀。

Y
youngtsa
点赞支持!感谢发布!

w2jmoe
很棒的字幕!特效做的很好,为电影添彩不少! ദ്ദി˶•̀֊

HAMPORRI
点赞支持!感谢发布!

蒙太奇字幕组
本次字幕 V2 我们进行了若干翻译修正,并对此前用图形指令部分实现的特效位置做了重新调整,以更贴近原始效果。

蒙太奇字幕组
字幕字体子集化工具已经开源并上线

了解开发思路及使用:https://subhd.tv/forum/f/84770

点赞支持!感谢发布!

husldlq
点赞支持!感谢发布!

竹叶青
点赞支持!感谢发布!

N
NickCollect
点赞支持!感谢发布!

sycidg
点赞支持!感谢发布!

A
Amour
辛苦了,太喜欢这个字幕了

L
lemonade66
点赞支持!感谢发布!

装B王
点赞支持!感谢发布!

Q
qwekehu
点赞支持!感谢发布!

名称:至尊马蒂
又名:横冲直闯(台) / Marty Supreme:癫造之才(港) / 至高马蒂 / 马蒂至上 / 美国乒乓(豆友译名)
年代:2025
类型:剧情 / 运动
语言:英语 / 日语 / 法语
国家:芬兰 / 美国
导演:乔什·萨弗迪
编剧:罗纳德·布隆斯坦 / 乔什·萨弗迪
演员:提莫西·查拉梅 / 格温妮斯·帕特洛 / 敖德萨·阿锡安 / 凯文·奥利里 / 泰勒·奥康马 / 拉瑞·斯洛曼 / 阿贝尔·费拉拉 / 法兰·德瑞雪 / 桑德拉·伯恩哈德 / 川口功人 / 皮柯·耶尔 / 拉尔夫·克鲁奇 / 乔治·格文 / 卢克·曼利 / 艾莫里·科恩 / 约翰·卡兹曼迪斯 / 盖佐·罗赫里格 / 蒂姆·波尔 / 约翰·基廷 / 艾德·马龙 / 丹尼斯·奎里根 / 弗朗西斯·杜莫里耶 / 特雷西·麦克格雷迪 / 穆斯托·佩林科维奇 / 菲利普·帕特 / 凯文·埃克尔斯顿 / 莱文·霍克 / 斯宾塞·格兰斯 / 海利·盖茨 / 弗雷德·赫辛格 / 大卫·马梅 / 佩恩·吉列特
剧情:影片讲述了拥有乒乓球天赋的卖鞋小子马蒂·毛瑟(提莫西·查拉梅 饰)为了脱离平凡人生而努力拼搏甚至不惜一切代价的故事。为了证明自己,他去伦敦参加世界锦标赛,却遭遇惨败。为了获得再战一次的机会,他不惜放下自己的尊严。当他如愿踏上对决的赛场,内心那股誓要登顶夺冠的渴望,再也按捺不住。这个偏执到骨子里的狂人,又会在登顶的荣光之后,窥见怎样的人生真相?
Title:Marty Supreme
Year:2025
Genre:Drama / Sport
Language:English / Japanese / French
Country:United States / Finland
Director:Josh Safdie
Writer:Ronald Bronstein / Josh Safdie
Actors:Timothée Chalamet / Gwyneth Paltrow / Odessa A'zion
Plot:Marty Mauser, a young man with a dream no one respects, goes to hell and back in pursuit of greatness.