谢谢帮忙调轴
这集有7个妳; 如果不喜, 可用word; 取代功能, 把 妳 全选 改成 你
因有人反应, 以后不要好事, 直接全部打你较快
我有看影集,
少数确定是女人间的对话, (Macy vs Cecilia) 刻意翻(妳)
Cecilia抱怨Gibbs把枪交出去时, 我也刻意把you翻成"你们"...因franks也是这性情
对长官时, 也用(您),
有1个对长官懒得改(您), 11点多了, 想快点上传, 结束这件事
here you are
come on
I got you
这类先不翻, 看了知道是鼓励或只是push或情境再补翻
246
00:11:36,330 --> 00:11:37,970
that helped you get to that hill.
就是那份让你找到那座山的数据
这集就这句不确定, 只能照字翻;
我知道狙击手会趴在原地等机会,
但忘了Gibbs追杀仇人的细节; 我只是看戏, 不是戏迷;
我已学会合成双语, 但因在线看是双语, 他们(至少)需花时间整理成双语;
您若第一时间分享双语, 他们大概就是用您做的(现成)双语字幕
謝謝幫忙調軸
這集有7個妳; 如果不喜, 可用word; 取代功能, 把 妳 全選 改成 你
因有人反應, 以後不要好事, 直接全部打你較快
我有看影集,
少數確定是女人間的對話, (Macy vs Cecilia) 刻意翻(妳)
Cecilia抱怨Gibbs把槍交出去時, 我也刻意把you翻成"你們"...因franks也是這性情
對長官時, 也用(您),
有1個對長官懶得改(您), 11點多了, 想快點上傳, 結束這件事
here you are
come on
I got you
這類先不翻, 看了知道是鼓勵或只是push或情境再補翻
246
00:11:36,330 --> 00:11:37,970
that helped you get to that hill.
就是那份讓你找到那座山的資料
這集就這句不確定, 只能照字翻;
我知道狙擊手會趴在原地等機會,
但忘了Gibbs追殺仇人的細節; 我只是看戲, 不是戲迷;
我已學會合成雙語, 但因線上看是雙語, 他們(至少)需花時間整理成雙語;
您若第一時間分享雙語, 他們大概就是用您做的(現成)雙語字幕
Title:NCIS: Origins Year:2024 Genre:Crime / Drama Language:English Country:United States Actors:Austin Stowell / Kyle Schmid / Tyla Abercrumbie Plot:Follows a young Leroy Jethro Gibbs as he starts his career as part of the Naval Investigative Service operating out of Camp Pendleton.