網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
網址
電報群
討論區
求字幕
發表新主題
字幕帧率问题
RaymondS
2023年8月11日 11:49
请教各位,有没有比较好用的软件可以转换字幕的帧率以应对不同片源帧数不一样的问题呢,另外是否有比较好的方法查看片源的帧数呢?
發表留言
共 7 条
提交
鸽
鸽子不鸽Columba
mediainfo查看片源帧率信息,aegisub转换字幕帧率
2023-11-5 10:11
提交
卡
卡布奇诺
一般我用potplayer调帧率,坏处是只能一个文件一个文件操作。还有一个软件叫AdjustAssTime.v230205可以批量操作,请自行下载。(原始地址:bbs.acgrip.com/thread-1936-1-1.html) 帧率计算: STEP 1:找出明显波形的台词当作第一条字幕(A),并记下起始时间(T1) STEP 2:将原字幕第一条替换成字幕(A),并调整起始时间为(T1) STEP 3:找出最后一句台词的波形起始时间(T2),再把波形时间换成秒数(T2s) STEP 4:查看最后一句台词的字幕起始时间(T3),再把字幕时间换成秒数(T3s) STEP 5:使用下列公式求得字幕帧率 (T2s)×影片帧率=(T3s)×字幕帧率
2023-9-14 23:25
提交
卡
卡布奇诺
@RaymondS:不复杂。简单来说就是 先把第一句对齐了。然后算 影片台词最后一句的时间的秒数 x 影片帧率 除以 当前字幕最后一句时间秒数 = 字幕帧率。計算範例: 末句波形起始時間(T2)為 01:25:01.494,換算成秒數為 5101.494秒(T2s) 末句字幕起始時間(T3)為 01:24:56.524,換算成秒數為 5096.524秒(T3s) 影片幀率為 23.976 fps (T2s)×影片幀率=(T3s)×字幕幀率 5101.494 × 23.976=5096.524 × 字幕幀率 字幕幀率=23.99938≒24 fps
2023-9-23 02:21
提交
RaymondS
谢谢啦,看着有点复杂
2023-9-16 17:54
提交
A
ashitaka
SrtEditPortable可以修改帧率,看不出来,只能通过发布的版本来去查出是多少帧率
2023-8-13 19:59
提交
A
ashitaka
@RaymondS:是的
2023-9-4 18:12
提交
RaymondS
您意思是必须要找字幕出处配合的那版影视资源,通过看影视资源的参数才能知道吗?
2023-9-3 19:03
提交
最新評論
希望你能把其他剧集补全了,这是gemin翻译的吗 - aweso
不至于不至于,还有很多纰漏。 - samakiz
你才是大佬 - samakiz
有料 - RayHsueh
@亚夏的梅利葛德:应该也是机翻,只是那个AI太次罢了。 - redeeger
谢谢你呀,希望有帮助到你 - hujyawen
@Subscribe:这类评分较低的,我就不发布了,我也没有审过翻译输出,你自取看看吧,密码你用户名 https://paste.horse/SYAh - Nottoobad
想要个ASS的 - strail
@Jack:那个IM。。站 真人验证经常卡住 - 1992
@rita123:这个情况我也遇到了 - 1992
中国仿制阔剑地雷上面的中文是:此面向敌。 现在的人工智能翻译已经进化到可以模仿某位教授的语言风格写论文,特征就是莫名其妙捏造一段匪夷所思的文字,还能附上根本不存在的参考文献,这很考验人类智商。 - 朕看到了
时间轴同样适用于 Ballerina.2025.Hybrid.2160p.WEB-DL.DV.HDR.DDP5.1.Atmos.H265-AOC - mYwAY
人工智能翻译确实可以翻译成这样 - 朕看到了
现在的人工智能翻译可以选择各种风格:莎士比亚、鲁迅、白岩松、罗振宇、董宇辉、黄健翔、郭德纲、岳云鹏…… - 朕看到了
感谢提醒,已改 - comsta5
搞错内容啦!!!!里面是:灰姑娘壁柜S01E01 - 水沟MOSS
大佬你好~还请帮忙翻译一下我主页刚刚上传的《Thug Life》的字幕,我这边只有免费的AI模型,翻译效果不太理想。想蹲蹲您的翻译~ - Subscribe
站上有双语的 - RotBunny
目前全站最好的一个!完美适配02:04:47版本 - Arthlin
翻译的很好!辛苦付出! - baiyboi
@亚夏的梅利葛德:草,绝了哈哈哈,那个标有原创翻译的字幕比这个好多了,推荐各位下那个! - BaiYebo
这翻译得过于文绉绉了,上次见到这么端着说话的还是二十年前人人影视翻译的斯巴达克斯……网上没有哪个字幕组会这么翻译字幕,也没有哪个官方字幕是这个风格,译者可以想一下为什么。 - 亚夏的梅利葛德
证明这不是机翻 - 亚夏的梅利葛德
1:39:31处,此时画面为特写一枚阔剑地雷,地雷上的英文:FRONT TOWARD ENEMY,意思是:此面朝向敌人。本字幕译为:前往东侧前线?!机翻都不会翻成这样吧! - baiyboi
感謝分享 - TimSkywalker
这个版本翻译非常不错! 谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
谢谢翻译!谢谢字幕! - xiaziyan
@bigqcat:Bring.Her.Back.2025.Hybrid.2160p.WEB-DL.DV.HDR.DDP5.1.Atmos.H265-AOC我是这个版本 - BaiYebo
支持一下 - lihao486395
@天之行者:也可能是播放器设置问题 potplayer的话用默认设置试试 - tutu-2006
SubHD
0.016
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需