網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
時間表
網址
電報群
功夫熊猫4 Kung Fu Panda 4 (2024)
电影
美国
中国大陆
英语
喜剧
动作
动画
奇幻
冒险
神龙大侠阿宝(杰克·布莱克 Jack Black 配音)再度归来,要被师父(达斯汀·霍夫曼 Dustin Hoffman 配音)强行进阶修行。系列全新最强反派魅影妖后(维奥拉·戴维斯 Viola Davis 配音)登场,神秘莫测的她可以幻化成每一个阿宝的昔日宿敌。此次阿宝又结识了小真(奥卡菲娜 Awkwafina 配音)等新伙伴,并将一同开启这场冒险旅程。
影視資料
訂閱
豆瓣
6.4
59088
IMDb
6.3
41034
首页
功夫熊猫4
片源版本
【神龙回归】【龙吟虎啸】功夫熊猫4.Kung.Fu.Panda.4.2024.2160p.WEB-DL
最後更新:2024-10-30 10:31
官方字幕
双语
简体
繁体
英语
SRT
ASS
523k
31892
2024-4-10 10:58
發布人:
anitam
總共發布過字幕 60 条
支持
20
下載字幕文件
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
Kung Fu Panda 4 (2024).txt
Kung.Fu.Panda.4.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.Chs.ass
Kung.Fu.Panda.4.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.Chs.srt
Kung.Fu.Panda.4.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.ChsEng.ass
Kung.Fu.Panda.4.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.ChsEng.srt
Kung.Fu.Panda.4.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.Cht.ass
Kung.Fu.Panda.4.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.Cht.srt
Kung.Fu.Panda.4.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.Eng.srt
��½��ӳ��������.txt
读取ing
...
字幕說明
字幕使用简单教程
|
无法通过验证问题
中国院线官方译本 更新中文音轨
發表留言
共 41 条
求资源发资源及吵架内容一律删除
提交
我
我不看月亮
点赞支持,感谢发布!
2024-7-10 20:24
提交
荒
荒野大镖客
点赞支持!感谢发布!
2024-6-2 17:17
提交
JohnLuLZH
点赞支持!感谢发布!
2024-5-17 16:41
提交
S
Shous0414
点赞支持!感谢发布!
2024-5-12 13:11
提交
逆着风飞翔
感谢分享,互联网最基本的分享精神如果没有了的话,那简直太痛苦了。
2024-4-25 21:14
提交
逆着风飞翔
点赞支持!感谢发布!
2024-4-25 21:12
提交
Z
zhping
点赞支持!感谢发布!
2024-4-21 19:59
提交
希
希腊大芒果
资源在哪啊啊啊
2024-4-19 09:12
提交
anitam
页面上方的搜索资源按键
2024-4-19 14:09
提交
红
红色的月亮
双语字幕有几处漏翻
2024-4-14 22:48
提交
anitam
@JohnLuLZH:确实漏了,已调整,感谢!
2024-5-18 21:46
提交
JohnLuLZH
@JohnLuLZH:01:18:41这句话,我下的影片自带英文字幕是有的,您发的中文字幕也有,但是您的英文和双语字幕没有。其他几处估计也是这样出的问题,中英文没匹配上就漏掉了。
2024-5-17 23:06
提交
JohnLuLZH
@anitam:确实漏了好几个,主要在后面的大战,比如01:18:41的"that you never know what you can do until you do it." 感觉有两三处漏的。
另外00:06:23,Jade Palace翻译成了“天静宫”,应该叫“翡翠宫”,01:22:55用的也是后者。
2024-5-17 22:31
提交
anitam
在哪个时间?我来看一下
2024-4-15 11:42
提交
雨泽传媒YUZECM
这双语字幕看了几句就知道是我的V3译本(例外片尾曲新增的8句歌词也是我翻译的~)
注:风火轮发布的那版是盗用(OCR)了我的V3译本....请修改正确的出处!
【关于译本】
本字幕译本为大陆院线官方译本(上译-译制版)国配中字
根据国语音轨人工听译(听录)多次校对制作而成!
注:译制即翻译制作,但在电影专业术语中为翻译+配音(国语译制片)
上译-译制的特色是接地气有笑点(意译+改编,台词融入了很多东北搞笑方言)
大陆译本一般分为[翻译版]与[译制版](译制版则是在翻译版基础上润色改编,用国人的文字语言艺术表达)
2024-4-13 17:06
提交
anitam
这里只看得到你的V4版本的发布,在无法看到你的V3版本与风火轮的双语版本之间关系的情况下,我还是尊重不宜争吵的平台规则,修改了双语字幕出处和格式。其实风火轮的双语版本的特效才是引用的最重点部分,建议之后还有任何字幕盗用问题可以向平台管理者申诉,而转载来源出处应该是直接被引用者也是行业规矩,对吧?
不用回复了,希望这个共享的平台收益的是每位用户,周末愉快!
2024-4-13 22:07
提交
terrens
点赞支持!感谢发布!
2024-4-12 17:05
提交
P
penpen
点赞支持!感谢发布!
2024-4-12 08:43
提交
尚华南麓
点赞支持!感谢发布!
2024-4-11 21:01
提交
ZBANG
双语ass字幕有问题 \N{rE}应该是\N{\rE}
2024-4-11 19:10
提交
anitam
已调整,谢谢
2024-4-11 20:41
提交
L
lj691244
字幕效果如何?
2024-4-11 19:17
提交
Ch1sato
双语字幕合并及修改工作量较大,希望下次转载可以注明出处
2024-4-11 16:32
提交
anitam
已注明
2024-4-13 12:11
提交
胖
胖刘咖啡
点赞支持!感谢发布!
2024-4-11 10:51
提交
喃喃物语
点赞支持!感谢发布!
2024-4-11 09:04
提交
掺
掺得乐儿
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 19:35
提交
家有宝
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 16:38
提交
A
AbsTou
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 14:46
提交
峰
峰贵莱
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 13:35
提交
futokuma
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 13:03
提交
S
Stsky
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 12:08
提交
柯
柯宇1983
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 11:59
提交
伤
伤心月牙湾
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 11:13
提交
X
xyd1974
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 11:10
提交
加
加一块贝壳
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 11:03
提交
开坦克的贝塔
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 11:01
提交
SubHD
2.586
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需