網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
沙丘2.Dune.Part.Two.2024.REPACK.2160p.WEB-DL.HDR10.HEVC 双语重调轴完整版
最後更新:04-11 22:34
转载精修 双语 简体英语 ASS
141k 11775 04-09 06:27
發布人:
總共發布過字幕 1 条
支持 8
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
根据WhiteCola发布的双语以及英文字幕重新对轴,修正部分错误翻译,补全缺失字幕
对应版本:4K HDR10 REPACK (其他版本使用应该也没问题,另现在4K是AI提升效果,完美版得等后期)
译文#D3D3D3FF颜色偏灰,适应字幕在HDR播放时过亮问题
發表留言 共 26 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

M
m85797506
点赞支持!感谢发布!
2024-4-27 20:48

M
m85797506
点赞支持!感谢发布!
2024-4-27 20:41

R
Reno126
谢谢楼主
2024-4-20 01:45

WhiteCola
点赞支持!感谢发布!
2024-4-15 09:13

heyiwu215
点赞支持!感谢发布!
2024-4-11 00:05

T
tutu-2006
点赞支持!感谢发布!
2024-4-10 12:31

胡疯
点赞支持!感谢发布!
2024-4-9 21:50

wfqf09
点赞支持!感谢发布!
2024-4-9 20:47

兔兔好凉凉
点赞支持!感谢发布!
2024-4-9 17:20

全球气温
点赞支持!感谢发布!
2024-4-9 15:09

K
K42E14N
点赞支持!感谢发布!
2024-4-9 15:02

全球气温
另一个是 foreigner,一般是翻译成外人,外国人,外乡人,虽然有最常用是外国人的翻译,但是在沙丘语境下,沙丘星球是一个国家显然有点违和啊,院线版的 外星人或者是外乡人更符合环境吧
2024-4-9 11:44
K
K42E14N
这个当初调整时我也考虑过,但是我忘了院线的怎么翻的了,当时只浅看了一遍,准备二刷已经下线了
2024-4-9 14:48

全球气温
还有关于cousin
FED的辈分按照中国的习惯应该是表舅吧,虽然国外统一用cousin称呼
2024-4-9 11:34
K
K42E14N
@K42E14N:算了,还是堂舅吧,严谨点
2024-4-9 14:55
K
K42E14N
emmm,其实应该是堂舅,他妈妈的爸爸的兄弟的儿子,那就翻译为舅舅吧
2024-4-9 14:46

K
K42E14N
目前有问题的点:
1、0:09:00 双语字幕:永远不要背朝空旷处站着 Never stand with your back towards the opponent. (听着不像) 英文字幕:Never stand with your back towards the open.
2、0:19:58 双语字幕:创世纪之水 Genesis water. 英文字幕:Jamis' water.(听着不像)
2024-4-9 06:47
R
rizhi
@K42E14N: 's读了。不看屏幕,只听声音,明显有个m的发音
2024-4-11 22:51
K
K42E14N
@rizhi:看意思确实Jamis' water,但是放慢了听明显是四个音节,难道他把 's 也读了?
2024-4-11 22:27
K
K42E14N
@全球气温:额,官方那个注释,给漏了。
2024-4-11 22:22
全球气温
@K42E14N:01:15 20和01:26 07的na-baron依然是男爵
2024-4-11 19:39
R
rizhi
0:19:58 确实是Jamis' water.看画面,Stilgar有个转身用手示意的动作。意思是jamis的水也会汇入井里
2024-4-11 15:54
K
K42E14N
@全球气温:看了你其他地方的留言,我上面传的已经改成准男爵了,还有其他地方有问题吗?
2024-4-9 14:32
全球气温
这一版有一个共同的问题 baron和na-baron不应该是男爵和准男爵吗?都翻译成男爵和事实不符啊
Na-Baron is the title given to a Baron's heir apparent.
沙丘wiki是这么写的
2024-4-9 11:26
全球气温
这一版有一个共同的问题 baron和na-baron不应该是男爵和准男爵吗?都翻译成男爵和事实不符啊
2024-4-9 11:20

SubHD 0.006