網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
ASS双语特效 全歌词 全演职员表 The.Lord.of.the.Rings.The.Two.Towers.2002.EXTENDED.4K.HDR.DV.2160p.BDRemux.HEVC.TrueHD.7.1.Atmos
最後更新:2024-7-16 17:09
转载精修 双语 简体英语 ASS
252k 2814 2024-3-21 12:27
發布人:
總共發布過字幕 145 条
支持 2
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
修正个别错字
-----------------------------
时长3:55:32
下了目前唯一的DV版 顺手重做字幕
部分缺漏字幕 注释(已精简)和背景吟唱歌词转载自"中土红皮书"
制作ASS特效
补充演职员表
统一全部人名 地名
修改部分译文
字幕主体字体 方正雅士黑 简 Medium 16 (比微软雅黑大2号)
外文字体 Times New Roman 9
歌词字体 方正姚体 (此字体窄 字体间距很宽很宽 如果没有这字体 可能视觉效果很差)
适配The.Lord.of.the.Rings.The.Two.Towers.2002.EXTENDED.4K.HDR.DV.2160p.BDRemux.Ita.Eng.x265-NAHOM
發表留言 共 8 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

N
neonfi
点赞支持!感谢发布!
2024-7-12 15:43

N
neonfi
字体是纯白的,如果是为了适配HDR及DV的话,深灰色会好一些,其他的字体的颜色也尽量用不饱和的颜色。
2024-7-12 15:24
N
neonfi
@tutu-2006:“双塔”里有些“的”打成“材”了,你看看吧
2024-7-15 10:39
T
tutu-2006
@neonfi:有错误的地方请指出 我会修正
2024-7-14 22:24
T
tutu-2006
@neonfi:那你就要研究一下ATV对外挂ASS字幕的适配兼容性或者设置了 另外也可以试试其他外挂字幕看有没有同样问题
2024-7-14 22:23
N
neonfi
@tutu-2006:我用ATV在电视上看的,给改成深灰色了。另外字幕有个别错字。
2024-7-14 20:56
T
tutu-2006
你试试电脑用potplayer播放看看字幕颜色是不是正确 我的字幕从来不用白色 都是浅灰 我用kodi potplayer 芝杜颜色都一致。
2024-7-12 22:32

NC南辰
点赞支持!感谢发布!
2024-7-8 13:24

SubHD 0.01