網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
[4K]院线版.纳威语补全.R5LAVE精修双语
最後更新:2023-12-10 20:46
原创翻译 双语 简体英语 ASS
28322k 629 2023-12-1 20:52
發布人:
總共發布過字幕 1 条
支持 4
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
半年前翻的,现放出外挂版。
-包含所有纳威语(与navi论坛几位同好共同校对,非官方,部分台词未最终敲定,请勿照搬误导更多人)
-修正院线错译/漏译台词
-左上角原声带,右上角歌词,黄字为纳威语。
-不保证具体翻译质量
-转载注明来源
豆瓣:R5LAVE
微博:卫宫士郞
發表留言 共 8 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

遗梦183
点赞支持!感谢发布!
2024-3-15 00:14

R5LAVE
点赞支持!感谢发布!
2023-12-16 14:08

JohnLuLZH
翻译质量很高,尤其是画面中的非台词英语标识之类的也有翻译。
但是另外提几点建议。修改过的文件长这样,如果方便的话,直接把更新成这样就好了:
百度网盘链接:/s/1XZmjpKOe28rcH8ohNEO2Lg?pwd=1234 提取码: 1234

----------------------

其中用到的部分字体太罕见,建议换成更常见的。
比如Default-L2的 晚夜微雨问海棠 ,建议换成 方正魏碑_GBK ;
TorukSC 似乎是专为本片开发的字体,建议连带一起发布;
片头的 Vtks Propaganda 不太常用,而且不含中文,建议换成主要字体(比如 思源宋体)。强调作者署名可以加颜色、阴影之类的。
此外根据个人喜好,主要字体建议换成更常用的无衬线(等线)字体。具体来讲:
中文的 方正北魏楷书简体 可以换成 思源黑体 ;
英文的 思源宋体 CN Heavy 可以换成 Arial 或者 Helvetica。

----------------------

片头的署名跳动过快,我调成两秒一行了,具体如下:
Dialogue: 2,0:00:04.00,0:00:06.00,片头,atg1,0,0,0,,{\i1\b1}翻译/字幕:R-5lave {\b\i}
Dialogue: 2,0:00:06.10,0:00:08.00,片头,atg1,0,0,0,,{\i1}压制:R-5lave{\i}
Dialogue: 2,0:00:08.10,0:00:10.00,片头,atg1,0,0,0,,{\i1} 微博:卫宫士郎{\i}
2023-12-10 01:37
R5LAVE
好的,非常感谢!
2023-12-10 20:34

JohnLuLZH
点赞支持!感谢发布!
2023-12-9 23:44

力学术
点赞支持!感谢发布!
2023-12-7 00:33

逆着风飞翔
9:34秒的时候,两条字幕窜位置了。镇定剂 快 Sedate him! 这句位置不对。
2023-12-2 12:52
R5LAVE
我这边看着是正常的,这类同时出现的多条台词我习惯安排在侧面。
2023-12-2 13:20

SubHD 0.005