網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
The.Fall.Of.The.House.Of.Usher.S01.COMPLETE.1080p.NF.WEB-DL.DDPA5.1.H.264-FLUX
S01E00
最後更新:2023-10-18 00:47
官方字幕 双语 简体英语 ASS
333k 618 2023-10-13 21:13
發布人:
總共發布過字幕 617 条
支持 3
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
基于wintersbird上传字幕,整合简中英双语。转成ASS格式并延长了字幕显示时间。
第七集有首英文诗,改编自埃德加·爱伦·坡。原字幕翻译的不错。我也翻译一版。
原文:

I call it "The City in the Sea".
Lo! Death has reared himself a throne
In a strange city lying alone
Far down within the dim West
Where the good and the bad And the worst and the best
Have gone to their eternal rest
No rays from the holy Heaven come down
On the long nighttime of that town
But light from out the lurid sea
Streams up the turrets silently
Up domes, up spires, up kingly halls
Up fanes, up Babylon-like walls
Up shadowy long-forgotten bowers
Of sculptured ivory and stone flowers
Resignedly beneath the sky The melancholy waters lie
Ah.
But lo, a stir is in the air!
The wave, there is a movement there!
The waves have now a redder glow
The hours are breathing, faint and low
And when, amid no earthly moans
Down, down that town shall settle hence
Hell rising from a thousand thrones
Shall do it reverence
------------------------------
原字幕翻译:

我称之为“海中之城”
瞧!死神为他自己竖起了宝座
在一座奇妙的城市 萧森寥落
就在那遥远而迷朦的西方
那里欢乐与痛苦 邪恶与善良
都早已坠入永恒的梦乡
从冥冥穹天没有星光月色
洒向这座荒城的漫漫长夜
只有微光来自苍白的海面
悄然无声地映在角楼塔尖
映在圆顶、尖顶、帝王的厅堂
映在圣殿、巴比伦式的粉墙
映在早被遗忘的空濛的凉亭
有石雕的鲜花和青藤
在苍昊之下如槁木死灰 是那汪忧郁凄清的海水
但瞧 天空出现了一阵骚动!
这海也有了一阵汹涌!
这海此刻有了更红的颜色
时间在呼吸 气息徵弱
而这时 那座城将下沉
从此再听不见人世的呻吟
地狱从一千个王位上升起
将对它表示深深的敬意
-----------------------
本人试翻译:

我称之为“海中之城”
瞧!死神自登王座
在怪异的城市中独坐
那遥远幽然的西方
一切的善恶卑伟
皆已永眠
无天堂圣洁光芒
洒落小城漫漫长夜
唯有噩海微光
悄然映于角楼塔尖
映于圆顶、尖顶帝王大殿
映于圣堂、巴比伦式石墙
映于遗忘已久的幽暗凉亭
映于其上象牙雕塑与石花
苍穹下死水如悲
瞧啊!空气中一丝扰动
在那里掀起波澜
浪花卷起猩红
时光残喘 气息微弱
此时 在无端呻吟中
城市不断崩落
地狱自一千个王座升起
以儆效尤
發表留言 共 3 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

flyhawk
点赞支持!感谢发布!
2023-12-19 14:30

cyau4u
点赞支持!感谢发布!
2023-10-14 19:18

alcoholpanda
点赞支持!感谢发布!
2023-10-14 05:24

SubHD 0.008