網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me

怪形 The Thing (1982)

电影 美国 英语 挪威语 科幻 悬疑 恐怖

豆瓣
56288
IMDb
444131
片源版本
怪形.The.Thing.1982.2160p.UHD.BluRay.4K适配HDR
转载精修 双语 简体英语 ASS
28k 1743 2023-5-3 22:45
發布人:
總共發布過字幕 624 条
支持 2
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
基于donghaomin上传字幕适配HDR
發表留言 共 7 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

⑤忧⑤虑
点赞支持!感谢发布!
2024-9-18 10:28

BHYS
这个版本很多地方翻译错误 如 谁有权使用它\N{\rEng}- Great. - Who's got access to it? 正确的 是:谁有办法打开?如果只按照字幕直译 硬译 意思差远了
2024-4-7 05:20
篝火
谢谢提出完善意见,个人认为,此处翻译有点生硬的翻译腔,但是意思并没有错。前后文可以参考如下:
Dialogue: 0,0:57:53.81,0:57:55.58,Default,,0,0,0,,等一会儿 等一会儿 柜子门被别开了吗\N{\rEng}Wait a minute, wait a minute. Was this broken into?
Dialogue: 0,0:57:55.60,0:57:57.23,Default,,0,0,0,,没有 锁没有被弄坏\N{\rEng}No, the lock is undamaged.
Dialogue: 0,0:57:57.48,0:57:59.52,Default,,0,0,0,,- 有人打开过门 又把它关上锁好了 - 很好\N{\rEng}Somebody opened it, closed it, and then locked it.
Dialogue: 0,0:57:59.73,0:58:02.98,Default,,0,0,0,,谁有权使用它\N{\rEng}- Great. - Who's got access to it?
Dialogue: 0,0:58:07.53,0:58:09.95,Default,,0,0,0,,我想只有我一个人\N{\rEng}I guess I'm the only one.
Dialogue: 0,0:58:09.95,0:58:12.20,Default,,0,0,0,,我只有一把钥匙\N{\rEng}And I got the only key.

我觉得翻译成"谁可以打开它?"更符合中文表达习惯一点。"谁有办法打开?"的言下之意——用一切手段打开,但是锁并没有破坏。
2024-4-7 09:39

D
donghaomin
点赞支持!感谢发布!
2023-10-24 13:03

D
donghaomin
哈哈哈我正在重看4k的版本。 感谢您给credit,还帮我补充了几处漏译的地方
2023-10-24 13:02
篝火
啊哈哈,举手之劳而已
2023-10-24 13:24

D
donghaomin
点赞支持!感谢发布!
2023-10-24 12:59

SubHD 0.007