CSEG克隆字幕提取组
致各字幕组:
我们提取字幕已有一年半时间,组建CSEG也有一年了,发布以及未发布的字幕作品有一百多份。未曾想最近这段时间我们陆续收到了各字幕组的私信,内容无例外都是想让我们停止提取字幕,原因也大致是担心别有用心者盗压,以及维护自己的“版权”。
盗压问题,已经存在了很长一段时间。以“博采三”为主要代表的各影视网站在原字幕组熟肉的基础上,通过再次压制,插入各类广告,这样的视频观感极差,并且对于熟肉本就不高的画质,这无疑会造成画质的进一步劣化。但可以预见,这种现象之后还会一直延续,且不取决于我们是否继续发布外挂字幕。
我们非常理解部分字幕组不愿发布外挂字幕(原始字幕文件),但这也导致了现在很少有高质量的外挂字幕,尤其是冷门的影视剧。熟肉的局限性太大,大多1080p(压制也是有损的),甚至720p。这样的熟肉在一段时间过后,会渐渐失去价值,因为画质差,原有的错误无法修改,也无法将字幕调轴匹配更高规格的片源。我们本着互联网的分享精神,将字幕分享给对画质、音质有追求的观众。让更多人看到、看懂海外影视作品应该是每个字幕组做字幕的出发点,也是我们的初心。
至于“版权”问题,字幕组本身处在灰色地带,规避风险的最好办法其实就是不发布熟肉,只发布外挂字幕(目前人人字幕组就采取这样的形式)。但现在部分字幕组不但发布自己翻译的熟肉,还将官方字幕压制成熟肉,以此获得更多的流量和观众,这样的做法虽然风险较大,但站在字幕组的角度也能理解。
我们始终坚信海外影视剧及其二创字幕的版权属于片方,在字幕说明里我们注明了——禁止使用CSEG克隆字幕提取组所发布的字幕进行压制,我们所发布的字幕仅用作学习讨论交流。
CSEG克隆字幕提取组是非盈利性质的组织,组内成员都有自己的工作,大多曾是字幕组成员,组建之初也是因为一起吐槽现在的字幕组都不发布外挂字幕,限于大家都没有太多空闲时间进行原创翻译,便一时兴起,组建了CSEG。基于最近发生的这些事情,我们决定暂时停止字幕的分享,我们没有时间和精力来处理字幕提取之外的事情,回归时间待定,谢谢!
CSEG克隆字幕提取组全体成员
2023年2月25日
风里漂流
希望能回来,不然很多影视都没能看的外挂字幕了
caliro
@越长大越孤单:也许可以,毕竟远鉴的slogan是0day sub