網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
Blue.Bloods.S13E08.特效完成.ass
S13E08
原创翻译 双语 简体英语 ASS
40k 813 2023-2-20 20:06
發布人:
總共發布過字幕 336 条
支持 6
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
發表留言 共 14 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

澳大利亚考拉
点赞支持!感谢发布!
2023-10-21 16:42

alcoholpanda
点赞支持!感谢发布!
2023-7-13 22:23

小一一他爸
不会不发了吧,坐等!!
2023-7-6 21:47

X
xzy722
点赞支持!感谢发布!
2023-5-29 15:22

芹菜叔叔
请问一下,所有生肉对应的都是NTB这个版本吧?我记得原来基本上都是这样的
2023-3-9 19:53

芹菜叔叔
感谢发布字幕,谢谢
2023-3-9 19:46

猪小乐
点赞支持!感谢发布!
2023-2-22 20:25

A
Andy_Chao
点赞支持!感谢发布!
2023-2-21 10:44

Jack
你是蓝血字幕组的吗?如果不是发表字幕时请选择调轴转载
2023-2-20 21:49
Jack
@ausley:学学怎么好好跟人说话吧
2023-2-23 08:34
ausley
澄清一下,我不是蓝血字幕组的成员,但是承蒙他们厚爱,愿意把外挂字幕给我,而且同意我发布出来,因此我认为选择“原创翻译”并无问题。至于发表的其他字幕组的字幕,确实应该是“调轴转载”, 但那都是过去的事,网站规范发表后应该没有再转发过其他字幕,而且说原创并不完全错,至少没有删掉原创者的名字。
如果你是管理员,认为这是违规行为,可以把这些字幕全删掉,我无意见。
2023-2-22 19:51
Jack
@dash8:因为他也发布过「原创翻译」的人人字幕组、深影字幕组和伊甸园字幕组的字幕,所以他肯定不是同时属于这三个字幕组的吧,所以求证一下是不是蓝血字幕组的
2023-2-21 07:50
dash8
您不认识ausley兄吗?
我不确定他是不是蓝血字幕组的正式成员,但之前这Blue Bloods这剧他翻了不少,有许多还是和蓝血字幕组一起完成的,您如果搜索一下前几季就会看到,所以不用怀疑他选择的“原创翻译”。这字幕时间轴和蓝血字幕组出的熟肉是一模一样,其他地方也都是从这里转载出去的,怎么会是“调轴转载”?
自从盗压字幕开始猖獗,蓝血字幕组就宣布不再单独放出外挂字幕。幸好还有ausley兄这条管道,让我们能取得Blue Bloods这剧的字幕,真的真的太感谢他了!
2023-2-21 01:08

dash8
点赞支持!感谢发布!
2023-2-20 20:16

SubHD 0.008