網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
浪客剑心追忆篇.中日双语字幕
S01E00
最後更新:2023-7-28 12:16
原创翻译 双语 简体日语 ASS
114k 490 2022-12-1 12:33
發布人:
總共發布過字幕 618 条
支持 0
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
病之久矣...
无论是这个时代 还是人心

容我借用浪客剑心追忆篇第一句台词作为开场白。
当比古清十郎说出这句感叹之词,揭示了时代和人一样,也会生老病死。
但好的作品则会流传不绝。
这个时代有很多值得回味的感人作品,《浪客剑心追忆篇》可占一席之地。

从剑追现有的字幕来看,没有达到我名作心里的预期,所以决定重新制作。
如果顺便让没有看过的人喜欢上这部作品那就再好不过。
这部OVA作品共有四幕。

第一幕 挥剑男(已完成)
第二幕 迷途猫(已完成)
第三幕 山间夜(已完成)
※原汉字标题"宵里山",所有的翻译都是原封不动照搬汉字,实际上不是"宵里/山"而是"宵/里山",不是一座叫宵里的山,而是夜晚村落边的小山。是指剑心和巴在山间共度的夜晚啊。
第四幕 十字伤(已完成)

还有就是剑心"人斬り"的身份,一般都翻译成"刽子手",本人觉得不应该翻译成这种道德批判色彩强烈的词语。剑心充其量就是一介杀手,听命令干脏活累活,就好像战场的士兵一样。

另外一些地理和时代背景、人物、剑术等添加了注释,观看时可供参考。

字幕对应2个版本,早年的VCD版和之后推出的1080P蓝光。
第一幕片尾风车转动的是VCD版,黑屏字幕的是1080P蓝光。
初次观看比较推荐观看VCD版本。
2023/2/4 追加更新第二幕,并对第一幕部分对白进行调整。
2023/4/16 追加更新第三幕,并对第一幕、第二幕个别翻译进行调整。
2023/5/5 追加更新第四幕,并对前三幕个别翻译进行调整。
2023/7/28 对一至四幕,"人斬り抜刀斎"翻译进行调整。

-------------------------------------------------------------------------------
本字幕仅作为学习交流用途。本人不承担他人任何商用的法律责任。
如发现疏漏错误,以及任何感想,欢迎提出。
转载请不要随意修改和删除原制作者信息。
發表留言 共 7 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

渣康123
提个个人愚见,关于”人斬り“,在幕末只有出名的暗杀者才会被称为”人斬り“,比如现实中著名的”幕末四大人斬り“(其中之一的冈田以藏就是剑心的原型之一),而且在这个世界观中拔刀斋本就是顶级刺客而不是普通杀手(都有外号了还能是普通杀手吗?),翻译上应该有所区别。

”刽子手“的翻译深入人心,但确实带有一定的贬义,”杀手“又过于没有辨识度,个人建议不如沿用原文叫”人斩拔刀斋“,”人斬り“一词单独出现时再根据语境灵活翻译。
2023-7-28 11:06
篝火
@渣康123:很欢迎任何感想和见解。本人并非什么大佬。
2023-7-28 20:17
渣康123
@篝火:原型确实是我记错了。像这种带有强烈本土文化色彩的名词我个人都倾向于保留原文,谢谢大佬的认可。
2023-7-28 15:29
篝火
"人斬り抜刀斎"的"斎"是洁净身心以侍奉神明,"抜刀斎"就是以拔刀侍奉神明。"人斬り抜刀斎"则是以拔刀杀人侍奉神明的称谓,的确不便于翻译。所以我修改了所有"人斬り抜刀斎"处的翻译,谢谢指出。
另外,剑心的原型多数是河上彦斎,原因有3。样貌:小身材,肤白,貌似女人。剑术:擅长单手拔刀术。志向:希望国家变得更好,并以此为毕生追求。
2023-7-28 12:48

渣康123
大佬,我请教一下,如何把PGS字幕提取出来并转换成可编辑的格式?
2023-7-23 18:39
渣康123
@篝火:谢
2023-7-23 22:25
篝火
可以用Subtitle Edit使用图将比较OCR辨识,只是要花点时间校对错误
2023-7-23 20:17

SubHD 0.008