網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
【指环王】季终集 The.Lord.of.the.Rings.The.Rings.of.Power.S01E08.Alloyed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF
S01E08
最後更新:2022-10-14 17:22
官方字幕 双语 简体 ASS
80k 119 2022-10-14 13:22
發布人:
總共發布過字幕 20 条
支持 3
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
取用官方繁体并简化
沿用国语传统人名翻译,比如埃尔隆王,凯兰崔尔,半兽人,伊西铎,新人物沿用官方译名特效字幕
硬字幕特效
补充缺失字幕
优化多余字符行数
完整双语合并
手动优化一句翻译模糊,理解更简易

献予
约翰·邓迪·佩恩博士
1946 - 2021
Now in the far green country, under a swift sunrise.
引句于指环王3王者归来02:44:01
【Pippin: I didn't think it would end this way.
Gandalf: End? No, the journey doesn't end here. Death is just another path... One that we all must take. The grey rain-curtain of this world rolls back, and all turns to silver glass... And then you see it.
Pippin: What? Gandalf?... See what?
Gandalf: White shores... and beyond, a far green country under a swift sunrise.
Pippin: [smiling] Well, that isn't so bad.
Gandalf: [softly] No... No it isn't.】

卢恩大地在已知中土大陆的右上角,指环王资料站、高清地图:
https://lotr.huijiwiki.com/wiki/%E5%9C%B0%E7%90%86%E5%AF%BC%E8%88%AA
【Istar】:精灵族中的巫师、法师的正规统称。巫师、法师是中洲俗称。
一般具有普通人没有的魔力或法力。
拓展小资料:https://lotr.huijiwiki.com/wiki/%E5%B7%AB%E5%B8%88
https://www.bilibili.com/read/cv9891221/
https://movie.douban.com/review/13502949/
發表留言 共 3 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

大狮子丶
Now in the far green country, under a swift sunrise.
引句于指环王3王者归来02:44:01
这句话引自于甘道夫的,不是网上说的弗洛多的话,因为这句话的意思是死后去往一个高纬度的地方,灵魂的领域什么的,就是指环王2第53分钟甘道夫战死后去的那个地方。未来凯兰催尔的老公也会从那个地方返回中土。
2022-10-28 14:33

云迪
看着不错,大佬辛苦...
2022-10-14 16:07
大狮子丶
谢谢,有资料更新了,重新下载
2022-10-14 17:24

SubHD 0.008