網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
Deadwood.S01E01.1080p.BluRay.x264-FLHD.chs&eng
S01E01
最後更新:2022-6-25 10:13
原创翻译 双语 简体英语 SRT
88k 524 2022-6-24 16:46
發布人:
總共發布過字幕 30 条
支持 4
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
该剧自 2004 年发布至今没有一版靠谱的中文字幕,原因在以下几点:

1. 历史背景和人物较为复杂;
2. 对白中黑话、脏话、行话、俗语、双关及隐喻特别多,而且很多表达现实中已基本听不到,连英语母语人士理解起来都有困难;
3. 大量出现的淘金、扑克、沙龙等领域的术语比较难找到对应的中文;
4. 伏笔或隐晦的说法,需要结合后面的剧情才能正确理解,如果只看本集很有可能误解;
5. 闲得愿意去了解所有以上,还制作字幕的人估计寥寥无几。

太费劲,估计不会继续做了,如果想接着看可以用电波那版字幕,相对好一些(小错误也挺多)。
發表留言 共 3 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

石頭記
辛苦了,先电波字幕看吧,谢谢了
2022-7-6 11:03

大爷爷
随便发几个片段来看看:

I may have fucked my life up flatter than hammered shit, but I stand here before you today beholden to no human cocksucker, and work in a paying fucking gold claim. And not the US Government saying I'm trespassing, or the savage fucking
red man himself, or any of these limber-dick cocksuckers passing themselves off as prospectors had better try and stop me.

之前射手上的翻译:
我很快就不用敲狗屎, 要过上好日子了 今天站在你面前 谁也不感谢, 一个很有赚头的金矿. 不是美国政府说的那种擅自闯入的 那些印第安红番, 或者是垂着软绵绵小弟弟 假装自己是寻矿者的混蛋最好尝试制止我(否则我就要发财了)

修正:
也许我的人生比狗屎还烂,但我今天站在你面前,不欠任何一个混蛋的,自掏腰包在付费矿区里淘金。无论是说老子非法闯入的联邦政府(按联邦政府与原住民协议,Deadwood 在苏族人领地,但政府默许了白人非法在此定居与淘金,所以这里的白人名义上确实是“trespassing”),还是他妈的印第安野蛮人,还是这些鸡巴都硬不起来自称矿主的傻逼,你拦我一个试试。

Starting with Custer getting himself massacred, it's been one thing after another. Leaves the godless savage cocksucker Sioux on the warpath. If that long-haired loudmouth had held his end up, we could be operating here in peace.

前译:
从卡斯特骑兵团覆灭开始 就麻烦不断. 和野蛮的苏族人干仗时...如果那些长发生番宰了他 我们现在就太平了

修正:
自从卡斯特骑兵团全军覆没后(在小大角战役中被原住民联军全歼)这里就没太平过 这些天谴的野蛮混蛋苏族人被彻底惹恼了 如果那个长头发话痨能活下来 我们这儿或许还能太平一点
2022-6-24 16:52
RaymondS
请问电波那一版在哪能看呢,找了好久也没找到,求指教大佬
2023-6-22 19:44

SubHD 0.01