網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
天才不能承受之重.The.Unbearable.Weight.of.Massive.Talent.2022.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP
最後更新:2022-6-9 14:54
原创翻译 双语 简体英语 SRT
151k 50023 2022-6-7 02:22
發布人:
原創
總共發布過字幕 82 条
支持 28
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
發表留言 共 33 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

B
ben525
下载地址在哪啊
2022-6-21 12:15

H
Handdy
谢谢!
2022-6-19 12:18

S
Smapfans
稍微提一点, 单语字幕的时候可以不使用双行内容吗. 现在经常看HDR影片, 偶尔出现的双行字, 上行跑到画面内会突然间闪瞎眼(白色字幕满亮度)...
那种使用到双行的部分就放一个tab隔开就好了.....谢谢
2022-6-15 01:25
F
falselzy
可以试一下用Aegisub 查找替换,把\n换成空格
2022-6-16 01:18

周期律动999
无法下载
2022-6-13 22:15

冷衫海
感谢分享!!!
2022-6-12 20:05

Y
YangGG
感谢分享~~
2022-6-11 23:22

J
Jyzzz
感谢分享~~
2022-6-10 08:47

L
Luci
請問樓主可否放一個ASS檔上來嗎?小的用SRT檔中文會變成怪獸字>_<先謝,感恩。
2022-6-9 01:16
valianliu
@Bell_Q:srt可以理解为txt,ass可以带字体样式和特效,是doc甚至ppt
2022-6-9 20:13
Bell_Q
加了一个ass档。其实我一直不知道这两种有什么区别,因为原版字幕都是srt,翻译完也直接保存srt了。以后研究一下。感谢楼上(楼下?)!原来还可以这样啊(⌐■_■)
2022-6-9 15:01
justin0613
把檔案拖曳到chrome裡面 就會正常,再用簡轉繁網頁另存成srt檔就好嚕
2022-6-9 10:59

A
ansealeral
谢谢大神Q~好爱你呀,每次都能看见你第一时间发出的字幕~抱住,狂亲,么么哒~
2022-6-8 19:33

麥尼芽
辛苦了!!但請別熬夜哈哈
2022-6-8 10:57

L
leozzz
感谢!
2022-6-7 23:55

zf88830872
感谢大佬~!~
2022-6-7 22:41

dycfan
楼主好!关注您很久了。希望能有机会单独深入交流。邮箱:[email protected].试试看,能不能收到您的邮件。谢谢!
2022-6-7 21:53
真人不露馅
单独深入交流,令人遐想连篇啊!!!
2022-6-8 00:51

只喝0度冰可乐
谢谢你哦(´-ω-`)
2022-6-7 21:01

Z
zqhua
大佬V5
2022-6-7 16:05

Y
yndsht
感谢您的付出!
2022-6-7 13:52

绝世好蓝桐
下载不了呢
2022-6-7 12:40

X
xyf_2021
772行,这里的 Sonic 指的应该是美国的 Sonic Drive-in Restaurant ,也就是汽车餐厅,而不是索尼。这里应该翻译成,我已经等不及回家当餐厅服务员了。
909行,special effects 这里翻译成”剧情“应该是不妥的,因为要对应下一句的”大爆炸特效“,个人认为按本意”特效“来翻就好
2022-6-7 09:30
Bell_Q
感谢指正!!第一个确实不知道是哪家公司 lol
2022-6-7 15:01

兔兔好凉凉
感谢大神分享
2022-6-7 09:27

阿褚
谢谢你哦(´-ω-`)
2022-6-7 08:15

素爱
牛逼,老兄。
2022-6-7 06:58

龐今麥郎
终于等到Bell_Q出手了(《北欧人》翻译得不错),可以忽略某秒射组了(我压根就没下他们的版本)

感谢!
2022-6-7 03:03
龐今麥郎
@iujsb86:好的呢,让我们共同祈祷岁月静好
2022-6-7 03:24
I
iujsb86
别做比较。免得带来别人压力,赞美即可。您说对吗?
2022-6-7 03:10

I
iujsb86
作者已经更换,包含中文
2022-6-7 03:02

I
iujsb86
早休息,明天再发也不迟
2022-6-7 02:35

I
iujsb86
是英语 。无中
2022-6-7 02:33

SubHD 0.009