網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
That.Dirty.Black.Bag.S01E01.Chapter.One.a.Head.Weighs.Less.Than.a.Body.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-playWEB
S01E01
最後更新:2022-6-1 10:33
原创翻译 双语 简体英语 SRTASS
44k 1686 2022-5-31 13:29
發布人:
總共發布過字幕 30 条
支持 9
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
个人翻译,自觉质量不错,在保障中文对话习惯的同时尽量做到不误导观众。遵循 CC0 创作协议,如有会调特效的朋友能把英文字体缩小,中文字体调大则体验更好,目前字体一样大英文明显过长了。有意见请直接留言。
發表留言 共 15 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

H
Hymansio
非常感谢
2023-1-8 00:39

大爷爷
总结一下,很多字幕翻译错误在于以下几点:1. 多义词没找准含义; 2. 无论啥时态,全按一般现在时翻;3. 语态更是被无视; 4. 不懂典故和俗语 idiom;5. 多重从句的长句基本自己都看不懂,那必须瞎翻;6. 缺乏对故事背景和文化的起码了解
2022-6-7 16:47
大爷爷
@hmy1404:我回看了一下,你修正得非常好,感谢!
2023-5-24 11:42
hmy1404
S01E05 0:32:50.47-0:32:53.85,0:32:53.89-0:32:57.71 原文为 considering the first time I saw your face on a poster,it had a number with several zeros printed below it,
2023-5-21 10:52
hmy1404
老哥,非常感谢你的字幕,翻译的很好,最近根据你的字幕看完了全篇,斗胆做了下面的润色:
1、S01E04 0:31:05.17-0:31:09.21 A lie is more accurate than you, Red Face 修改为“射的真“准”啊,小红”(因前后语境并未出现谎言的话题,故私以为此处是在嘲讽小红射击准度)
2、S01E05 0:10:22.55-0:10:24.16 The guests can wait. 修改为“有更要紧的事”(原翻译为不能让客人们等着 )
3、S01E05 0:32:50.47-0:32:53.85,0:32:53.89-0:32:57.71翻译不全,补足为 “考虑到我第一次看到你是在悬赏海报上,你的人头可是价格不菲。”
修改后的版本我微调了字体并打包发了合集,再次感谢大佬的付出,让更多的人接触到了这个西部题材的好剧!
2023-5-21 10:50

H
hot9631
终于有人翻译了,大佬加油,早日补完,谢谢了。
2022-6-4 22:08
大爷爷
不用谢,第三集已经快完了。一个人业余时间搞,比较慢,理解一下~
2022-6-5 17:59

5101450
把 \N 批量替换成 \N{\c&Hc2e0ec&\fs30\fnCronos Pro Subhead}
2022-6-4 09:29
大爷爷
谢谢,我试试
2022-6-4 09:45

肥嘟嘟左卫门啊
非常感谢!!
2022-6-3 17:16

心旷神怡
谢谢!
2022-6-1 14:34

大爷爷
修正了两个小错误,重新上传了,enjoy~
2022-6-1 10:34

大雄来啦
终于有人开工搞这个,感谢!
2022-5-31 20:37

L
lllll
感谢
2022-5-31 14:27

Z
zqhua
谢谢翻译
2022-5-31 13:58

SubHD 0.009