網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
Monstrous.2022.HDRip.XviD.AC3-EVO
原创翻译 双语 简体英语 SRT
80k 1711 2022-5-15 01:05
發布人:
原創
總共發布過字幕 82 条
支持 3
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
發表留言 共 9 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

A
ansealeral
这个Q大神真的是技高人善,好几个冷门资源都是他做的翻译!前人栽树后人乘凉,感谢Q大神的奉献!
2022-5-18 23:57

老KLas
中文很多地方没有,
2022-5-16 14:00
MrLV99
@Bell_Q:原来如此,那是我之前有些误解。现在明白了,再次感谢。
2022-5-17 01:31
Bell_Q
@MrLV99:我觉得比较需要”创意“的领域,比如电影、游戏、小说,目前的机翻水平并不会让翻译更轻松,反而会更麻烦,而且用机翻起稿是个非常糟糕的翻译习惯(但是法律文书、说明书、合同之类的翻译用机翻起稿就很合适)。译员的工作应当是从零分到八分;校对的工作主要是查缺补漏,以及把分配给多个译员的内容做一个整合,从八分提到十分。所以译员单价比较”贵“。但是译员一天翻译3k字,校对一天可以校10K。如果校对需要大改,那译员就该开掉了...
2022-5-16 23:53
MrLV99
@Bell_Q:感谢大大解惑,因为偶尔我也会兴趣做些翻译,我觉得现代机翻让翻译工作轻松不少,而校对才是真正考验语文能力的,尤其中文造诣。结果没想到校对比较便宜。
2022-5-16 21:35
Bell_Q
@MrLV99:流媒体的简体中文纯字幕大概是翻译5美金/分钟,校对2美金/分钟。配音翻译和院线翻译没接触过不清楚。不过现在很多官方字幕都是层层外包机翻+校对了,可以把给译员的价格压得很低-.-
2022-5-16 18:20
MrLV99
@Bell_Q:好奇这样翻一部要花多少?
2022-5-16 18:02
Bell_Q
只有歌词没翻译,因为我们给流媒体电影做付费翻译的时候他们的要求就是不要翻译歌词(当然更主要的原因是我懒-.-)
2022-5-16 15:50

兔兔好凉凉
谢谢大神
2022-5-15 16:44

SubHD 0.005