網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
The.Suicide.Squad.2021.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ【特效&简版】
最後更新:2021-12-14 13:20
原创翻译 双语 简体英语 SUP
19420k 73049 2021-8-7 13:14
發布人:
總共發布過字幕 76 条
支持 13
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
12/14 13:00 适配蓝光片源

The.Suicide.Squad.2021.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ.远鉴字幕组&星球放映室(特效字幕).sup
The.Suicide.Squad.2021.2160p.UHD.BluRay.x265.10bit.HDR.DTS-HD.MA.TrueHD.7.1.Atmos-SWTYBLZ.远鉴字幕组(简版字幕).sup
發表留言 共 47 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

P
Paravxsion
点赞支持!感谢发布!
2022-11-26 20:07

ConnorSu
纯白的字幕在HDR环境,白得亮瞎眼
2021-8-21 23:37

FeralMeow
.rar?
2021-8-10 01:17

V
Vamos
EMBY不支持SUP字幕啊!卧槽
2021-8-9 23:43
C
cococo
可以用mkvtoolnix,将字幕内封到mkv中
2021-8-10 08:02

S
Sylar丶
时间轴没问题,打低分的先下个像样的资源和播放器好吗
2021-8-8 23:17

老四插千
不懂就问,鲨鱼王Nanaue是怎么音译成纳纳塞的?塞这个音是哪来的?不该是纳纳威吗?我想了一晚上没想明白
2021-8-8 23:12
老四插千
@cococo:然而这个沿用下来的翻译简直是错得离谱,毫无道理……
2021-8-9 18:32
wolf826
我只知道鲨鱼王憨憨的,儿童智商
2021-8-9 11:20
C
cococo
应该是惯用称呼吧
2021-8-8 23:22

界塚伊奈帆
建议把字幕文件名改成能匹配的视频资源的文件名相同
2021-8-8 11:17

wolf826
我还存档了一下,这下放心了
2021-8-8 11:15

J
juma1
感谢搬运,希望能持续更新新版本
2021-8-7 23:39

C
cococo
大家来看电影都是图一乐,真没必要这样,搞得戾气太重!
2021-8-7 23:34

C
cococo
上来就人身攻击?哪里有错可以指出来,看都没看就口吐芬芳,来这刷存在感?
2021-8-7 23:21

威尼斯滴泪
感谢大佬们辛苦付出,能出字幕就算好样的!
2021-8-7 21:31

凉粉般若
sup??我反正服了。。因为我是加载在115上,sup没法用。
2021-8-7 21:20
风里漂流
1. 下载下来
2. 去找别的字幕
简单
2021-8-7 22:13

红十字军
适配哪一版资源?下了3部时间轴都不对
2021-8-7 21:07
界塚伊奈帆
@Xenon:既然能匹配RARGB,那就建议把文件名改成The.Suicide.Squad.2021.1080p.WEBRip.x264-RARBG【特效&简版】【远鉴字幕组&星球放映室】,这样方便让大家知道该下哪个版本的资源
2021-8-8 11:16
X
Xenon
RARGB,2G多的那个,匹配的挺完美的
2021-8-7 22:12

笑川
谢谢字幕组
2021-8-7 19:11

D
davidzhao
Waller, we're made.
沃勒 我们暴露了
2021-8-7 14:54
D
davidzhao
@CarlZhang:也没毛病 不过made确实是潜伏被暴露了的意思 我只是觉得这么翻译更好 毕竟后面Flag又说了一句黑色守卫把我们给卖了 没必要一个意思说两遍
2021-8-7 20:37
CarlZhang
这句意思是被设局了吧,感觉被耍没错
2021-8-7 17:47

D
davidzhao
Savant, hold your position.
这里翻译成 保持位置 我觉得更好
2021-8-7 14:47

D
davidzhao
Did anyone check on whether Weasel could swim?
就没人确认过黄鼬会不会游泳吗
2021-8-7 14:46

D
davidzhao
He's an expert in weapons and hand-to-hand combat.
他是武器与肉搏专家
2021-8-7 14:39

D
davidzhao
T.D.K.我觉得最开始的时候就不翻译了 为了节目效果的话一直到他把胳膊卸下来再改称断臂侠更好
2021-8-7 14:36
D
davidzhao
@cococo:嗯我就是说这样才更适合不太了解DC的观众 不然一上来就知道他断臂后面哈莉和弗莱格吐槽他的时候效果就不好了
2021-8-7 14:43
C
cococo
这个,我觉得统一名字有助于不太了解dc的观众理解,见仁见智吧
2021-8-7 14:38

D
davidzhao
Well, we consider that term degrading.
也不用说有辱人格吧其实 就自然点翻译吧
我们觉得那个称呼太丢脸了
2021-8-7 14:32

D
davidzhao
I don't only care that you got caught, I care that you got caught for stealing something as stupid as a fucking TV watch!
前半句的I don't only care是直接否定他女儿的only that I get caught 不是说我不仅在乎你被不被抓
我根本不在乎你被不被抓 我在乎的是你因为偷了个电视手表这种蠢东西被抓
2021-8-7 14:29

D
davidzhao
I can't believe you don't care that I stole, only that I get caught.
你竟然根本不在乎我偷不偷东西 只在乎我被没被抓
2021-8-7 14:25

D
davidzhao
Since when does an Afghan Hound have bloody thumbs?
这里的bloody不是血红色的 是跟fucking差不多的语气词
2021-8-7 14:10
Z
zqhgq9
@davidzhao:另外如果你能看出问题,也欢迎加入字幕组,任何一个都可以,你有能力让大家看上更好的内容
2021-8-8 00:00
Z
zqhgq9
@davidzhao:不是说你,你看上面的评论都是说什么的
2021-8-7 23:59
D
davidzhao
@zqhgq9:我又没有骂人。。我只是提出了一点建议 后来发现确实翻译小瑕疵有点多我就不继续改了 我又没说楼主或者字幕组有什么问题
2021-8-7 23:30
D
davidzhao
@cococo:好的感谢哈 我也只是看到了就提一下
2021-8-7 14:17
C
cococo
我没有修改权限,这是远鉴字幕组的v2版本,如果有字幕组有修正,我会更新
2021-8-7 14:12

SubHD 0.008