網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
The.Forever.Purge.2021.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-CM
最後更新:2021-7-20 20:10
原创翻译 双语 简体英语 SRTASS
211k 36641 2021-7-18 14:05
發布人:
總共發布過字幕 97 条
支持 3
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
个人译制,喜欢的可以支持一下
包含了部分主要的 西班牙语
翻译 chenfan representative
时间轴调整 chenfan
转载、调轴、修改请注明原译者
7/20 20:10 校订
發表留言 共 23 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

S
SSjing
谢谢分享,辛苦啦
2021-12-14 23:42

S
SSjing
谢谢分享,辛苦啦
2021-11-15 09:28

1
17076613774
手机上怎么从这跳不到电影资源下载页?????
2021-7-29 21:18

麥尼芽
好電影 評分被委屈了
2021-7-25 19:47

会飞的青蛙
求资源
2021-7-24 15:20

S
Seaspirit
忽然觉得这电影题材与某些国家对待疫情的方式“不谋而合”。
2021-7-23 12:11

cococola
4K版本的时间轴对的上不?
2021-7-22 10:09
cococola
@chenfan:流通版本对得上就好了,感谢分享
2021-7-22 10:18
C
chenfan
4K版本的我只试过The.Forever.Purge.2021.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DD5.1-NOGRP 这个是对的上的
其他的看总时长 总时长一样的大概率都可对上
2021-7-22 10:12

敏敏
感谢译制!只是资源越来越难找了。
2021-7-21 17:02

卡布奇诺
感谢大佬
2021-7-19 23:49

李三
感谢大佬
2021-7-19 21:57

每一天都是晴天
一个小错别字 23:04 你所(说)的算 Like you said.
2021-7-19 20:03
L
labulashi
@Seaspirit:都可以。例如对方说,我们等下去吃烤鸡好吗?你可以回答 like you said (正如你刚刚说的)表示同意对方刚提出的建议。所以“”你说的算“” 没毛病,表达的意思是一样的。翻译的精髓就是在这,不能直译,不然和机器翻译没有区别了。之前看过有些神人用中文成语把洋人说了3秒钟的句子搞定,真心佩服这种精辟的翻译。
2021-8-2 19:12
L
Lelaki淼淼
@Seaspirit:要结合语境,英语很多口语化要结合语境,不能直译。
2021-7-24 20:47
S
Seaspirit
小声问一句,like you said不是“正像你所说的”意思吗?没查到有“你说了算”的意思啊。
2021-7-23 12:25
C
chenfan
已修改
2021-7-19 20:58

Yota
感谢大佬
2021-7-19 08:42

每一天都是晴天
感谢大佬
2021-7-18 20:59

A
amos
感谢大佬
2021-7-18 18:18

nebularsub
感谢大佬
2021-7-18 18:04

老虎吃腐竹
中午找了下没有,没死心现在再搜,有了!感谢大佬的翻译!
2021-7-18 18:02

SubHD 0.014