網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
正义联盟.扎克·施奈德导演剪辑版.【简英双语字幕】Zack.Snyders.Justice.League.2021.1080p.HMAX.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-MRCS.zip
原创翻译 双语 简体繁体英语 SRTASSSSA
650k 61512 2021-3-17 21:12
發布人:
總共發布過字幕 77 条
支持 1
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
Tips:做纠错和时间轴修正
蓝本来源于网络,进行时间轴、特效以及部分翻译优化,人物名称参考DC《正义联盟》做了纠错,用到的字体有【方正准圆简体】【华文中宋】【方正黑体_GBK】,适配片源Zack.Snyders.Justice.League.2021.1080p.HMAX.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-MRCS
發表留言 共 19 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

盖尔
本字幕没有翻译扎导的致辞
2021-4-1 23:48

C
chenchong
朝鲜驱魔师
2021-3-24 22:31

博派擎天柱
我找了N多个版本 发现每个版本在10分15秒处的翻译都是错的 都是翻译成“对付这个陌生人” 这个陌生人指的明明就是海王 这明显是逻辑错误。后来才发现为什么每个翻译都是一样的错误 弄了半天这个翻译是台湾版本的官方翻译 有没有把这个修正了的字幕啊 想完美收藏
2021-3-24 10:51
博派擎天柱
@playmov:搞不懂陌生人和外地人这有什么纠结的 明明就是一个意思啊。而且为什么我给你解释了这的逻辑错误 你又反过来向我又解释了一遍相同的东西。
2021-4-3 15:35
P
playmov
@博派擎天柱:这里的确逻辑错误,但我的意思是要结合英文看中文,这里的“对付这个陌生人”明显应该是“这个外地人”,前后文应该是“敌人来了,我需要战士,这个外地人,以及其他像他一样的人。”这里这个“外地人”就是指的海王,前后文的意思是蝙蝠侠正在寻找海王这样的战士。
2021-4-2 14:27
博派擎天柱
@playmov:不是陌生人和外地人的事 10:15有个逻辑翻译错误 蝙蝠侠说我需要战士 来对付这个陌生人。这个陌生人明显指的是海王 所以应该翻译成“我需要战士 比如这个陌生人,和其他像他的人”
2021-4-1 21:29
P
playmov
用文本编辑软件打开,将这里“对付这个陌生人” 改成“这个外地人 ”。还有这里三处“陌生人”都改成“外地人”就可以了。
2021-4-1 14:24
雾雾雾
后面会翻译校对的,片子太长需要时间
2021-3-24 13:04
博派擎天柱
不好意思 对于字幕这一块我还是个新手 我自己改一下就可以了 感谢
2021-3-24 10:54

大眼娃娃
Zack.Snyders.Justice.League.2021.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x265-MZABI 有适配这个嘛大佬
2021-3-21 15:36

字幕小白
这文本形式的ass。srt。txt应该怎么使用呢 ,?求科普,为啥就不能直接下载成相应格式,而是要点出来文本格式再自己制作啊。好难
2021-3-21 01:23
雾雾雾
ASS是特效字幕,srt是没有特效,txt是没有时间轴的文本
2021-3-21 14:45

R
rocky812
下到98%,提示应版权方要求 停止下载 一万只草泥草奔过。。
2021-3-19 20:15
雾雾雾
建议使用迅雷5.8或者qBittorrent下载哦
2021-3-19 20:16

aaron_sc
注:
此字幕配-4950ms完全匹配1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-CM版
2021-3-19 00:43
aaron_sc
同时,-4950m后,也完全匹配2160p.WEB-DL.x265.8bit.SDR.DDP5.1.Atmos-MZABI版
2021-3-19 18:43

S
samstarkw
大佬,啥时候出个适配2160p的啊
2021-3-18 23:06
雾雾雾
字幕还在翻译中,先凑合一下哈
2021-3-18 23:37

makecrazy
谢谢
2021-3-18 20:48

SubHD 0.007