網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me

纽约的一个雨天 A Rainy Day in New York (2019)

电影 美国 英语 喜剧 爱情

豆瓣
95210
IMDb
48903
片源版本
A.Rainy.Day.in.New.York.2019.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5.1-FGT.mkv
原创翻译 双语 简体英语 ASS
66k 4550 2020-5-5 20:47
發布人:
總共發布過字幕 1 条
支持 1
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
1月份翻完,5月份发。
句句斟酌查阅,请大家多多批评。
發表留言 共 3 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

T
tanapok
「Certainly beats fasting」为什么翻译成「绝对血脉喷张」呢?直译成「一定胜过斋禁」挺好的啊。
2022-3-1 23:51
S
ss725
@迷杰泡:引申义是观众自己揣摩的,不应是译者直接解读的,那样会少一些情趣,文学如此,电影亦如此。
2022-5-28 17:13
迷杰泡
感谢纠错指正!
时隔两年,又去仔细查阅了一些资料~
我个人的理解是,前句bar mitzvah指前女友Amy的犹太成人礼,但犹太人成人礼似乎并不设立斋戒*,只有安息日才会禁食一天。
所以我觉得,beats指heartbeats,fasting为快速,换言之“血脉喷张”,也许更能和前句提到的“o.r.a.l s.e.x”联想起来吧~

*刚刚查阅的网站,https://amenvamen.com/bar-bat-mitzvah-food
再次感谢你的认真品读,让我感觉非常开心!
2022-3-15 00:36

SubHD 0.008