網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
官方蓝光碟时间轴 (139分34秒)
原创翻译 双语 简体繁体英语 SRTASS
1233k 6027 2019-1-18 03:24
發布人:
總共發布過字幕 14 条
支持 2
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
(2019年1月18日8:51 PM 更新内容:修改了几处语调,增加了几个注解)
(2019年1月18日4:01 PM 更新内容:处长→局长,更改了几个机构的译名,更改了一些注释,增加了关于芝加哥警局的注释,更改某些注释的时间。)
(2019年1月18日3:XX AM,更正小錯誤:传完才发现有一些句子缺字错字@@,改了一些注释)
====================
★此字幕为“小百合”个人制作,发布于SUBHD,只在SUBHD维护(修正或更新)。隐藏讯息不会显示在前台,恳请保留。
★此字幕为和粉丝交流字幕语法、影片背景知识注解及语文翻译所制作,请勿用于商业用途。
★个人为业余字幕爱好者,利用工作暇余制作,凡查电影相关资料、时间轴校准、听、译、排版、校正皆独力完成,一个字幕往往费时一两个月或更久,然而一人能力有限,难免有所疏漏,若有错误或不到处,恳请海涵,也欢迎赐教、反馈问题或交流经验。
★编码:UTF-8。字型:
 繁:标楷体(DFKai-SB)。
 简:楷体(KaiTi)。
 英(附字型):Palatino Linotype。
★此字幕分三部分:英文对话、中文对话、注解,并有标明各部分起讫。
★此字幕基本是官方字幕。注释很多!不喜画面太多资讯者请海涵。
★个人并不了解美国司法和警察的结构,是因为译这个影片才去找了些相关资料,加上时间有限,所以可能会有些错误的理解,欢迎了解的人赐教指正。
★影片相关感想:本片是一个经典影片,在多年后终于发行了蓝光。虽是1998年的电影,但仍是很值得一看的。个人是因为想看中-英字幕才干脆自己翻一个(结果查了一堆警察的资料)。
★关于演员:有些人最近正逢多事之秋。虽然有人认为才气和人品无关,但个人比较赞成传统想法:先人品后说才情。无视人品只重才情,很多价值和风气会歪曲到难以收拾。纯个人看法。
★★抱歉,之前把Travis 译为「处长」,后来因为看到其肩上的星星确认其为「局长」(资料查多了也有点麻烦)。很多芝加哥警局相关的一些资料只是参考用的,只是想让大家心中大概对每个人阶级高低有个概念(个人觉得这样比较容易弄清关系,也较好理解,像剧中有些事就要有足够权力才做得到),毕竟1998年是很久以前的事了。
★(2019年1月18日 8:51 PM)重覆看时总会觉得还有哪里可改,一个人翻译打字校对有时还是会漏掉一些地方。警察资讯真的谨供参考,不是要科普是为了看片而已。
發表留言 共 1 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

iMichaelLee
哥们,刚看完,谢谢字幕,斯派西洗刷干净了,他没罪,被冤枉的
2024-6-5 21:17

SubHD 0.006