網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
花火.Fireworks.1997.1080p.BluRay.x264-NodLabs (R3+自制修订版 市面最佳)
官方字幕 简体繁体英语 SRT
37k 6364 2017-10-30 00:52
發布人:
總共發布過字幕 44 条
支持 3
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
重看此片最大的感慨与电影无关,而是,一部20年前的电影,而且算是一部比较受关注的电影,迄今为止竟然没有一条真正靠谱的中文字幕。

对比了不少字幕,基本都是那条R3-DVD字幕,以前看此片时就感觉费劲,明知词不达意,却也没别的选择。

Fireworks.1997.720p.Hybrid.BluRay.x264-WiKi 8.25GiB (德+美混合版)中有一条不同的中文字幕,觉得语义和语境更贴切。

比如:片头第一句,画面上的日语写着“死ね”,R3翻译为“摔死”,WiKi翻译为“去/死/吧”,我查了一下,这句日语确实是“去/死”的意思。

于是,结合WiKi版字幕和R3字幕,重新修订和改善了一下翻译,并精心调校了时间轴,

R3版字幕也一并封装了,对这条字幕几处明显翻译不正确的地方也做了些修订和改善,并精心调校了时间轴。


备注:
1、此字幕适用于Fireworks.1997.1080p.BluRay.x264-NodLabs及非Hybrid版本。

2、本字幕修改纯属自需,水平有限,不喜勿喷。

3、由于不知WiKi字幕出处,如有冒犯原作者请告知。
發表留言 共 4 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

是天才王
感恩的心
2023-10-21 21:35

是天才王
点赞支持!感谢发布!
2023-10-21 21:35

MMJ666
非常感谢分享
2022-5-21 13:23

S
socalledlee
非常感谢
2019-12-25 16:09

SubHD 0.009