網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
網址
電報群
权力的游戏 第七季 Game of Thrones (2017)
电视
美国
英语
剧情
奇幻
冒险
故事紧接着上一季继续发展。丹妮莉丝(艾米莉亚·克拉克 Emilia Clarke 饰)率领着她的军师们和无垢者大军终于返回了一切开始的地方——龙石岛,在那里,她同她的盟友们汇合,在提利昂(彼特·丁拉基 Peter Dinklage 饰)的建议下,她飞鸽传书给远在北方的琼恩(基特·哈灵顿 Kit Harington 饰),试图得到他的臣服。
訂閱
豆瓣
9.2
219918
IMDb
9.2
2217551
首页
权力的游戏 第七季
季:
8
7
6
5
4
3
2
1
片源版本
Game.of.Thrones.S07E04.The.Spoils.of.War.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GoT
S07E04
远鉴字幕组
原创翻译
双语
简体
英语
ASS
46k
38505
2017-8-7 11:02
發布人:
william2568
@
远鉴字幕组
總共發布過字幕 72 条
支持
23
下載字幕文件
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
game.of.thrones.s07e04.720p.web.h264-tbs.ass
Game.of.Thrones.S07E04.The.Spoils.of.War.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GoT.ass
读取ing
...
字幕說明
字幕使用简单教程
|
无法通过验证问题
上周是我们第一次发布字幕,人手较少做的比较赶,所以字幕中有不少错误;
这周人手多了些,我们做的很仔细,但是错误或不当之处仍然在所难免,如果发现有错还请见谅;
本次保证翻译质量!从翻译水平来说,我们有自信,能与某主流字幕组相媲美;
精校版及适配多种片源的版本敬请期待
适配片源:Game.of.Thrones.S07E04.The.Spoils.of.War.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GoT
發表留言
共 60 条
求资源发资源及吵架内容一律删除
提交
度鸟奔云
我下过衣柜、人人、FIX字幕侠、高清MP4,此外还对比过HBO亚洲频道和腾讯此等官方翻译,最满意的就是远鉴字幕组和HBO亚洲频道的翻译了,语境符合,做到了信、达、雅!此外远鉴字幕组速度快,这还不能满足你们吗?!(作为收藏用的一般选CMCT的,但是它们的要等到11、12月份才随BD一起压制)。希望制作字幕的“william2568 ”大哥能把中英文特效区分一下,就是改字体颜色,异同化处理。同时谢谢字幕组其他翻译的哥哥姐姐们。把你们的QQ群或是支付宝账号发到另外的文件里啊,相信很多人愿意为表示一点点的意思,积少成多啊。
2017-8-10 00:24
提交
度鸟奔云
@william2568:感觉你们字幕组有激情更具热情。在翻译上我可能帮不上你们多大忙,字幕的制作更是没有接触过。也许可以自学要是时间充裕的话。目前为止,我是拿来主义,能做的也就是打赏。要是你真觉得我能帮上忙的,可以发信息到我邮箱
[email protected]
几乎每天我都查邮箱的。
2017-8-13 23:35
提交
william2568
@度鸟奔云:我是站内私聊的,你也可以留下你的QQ或是其它联系方式
2017-8-13 17:04
提交
度鸟奔云
@william2568:哇,消息还是邮件?
2017-8-13 03:46
提交
william2568
已经私聊您了,要是看到了还希望您回复一下,谢谢
2017-8-10 22:26
提交
william2568
谢谢支持!
2017-8-10 09:50
提交
四七酱
太感动了TUT谢谢你给这么高的评价!大家这一集的努力得到赏识了真的好开心。。。特效方面的建议也会转达给威廉的!大家敬请期待,我们会越做越好的~哈哈哈打赏的方式么,我们再组内商量一下吧。毕竟一开始完全没想到会得到这么多观众的喜爱,受宠若惊TUT
2017-8-10 09:41
提交
凉
凉拌黄瓜
强烈支持!最喜欢有注释的字幕了!!希望继续!!以后权游字幕就看你家的了!!
2017-8-8 14:56
提交
william2568
谢谢支持!
2017-8-8 15:19
提交
放
放飞纸鹤
剧情提示给十分!特地注册帐号来支持
2017-8-7 20:46
提交
海
海鱼
谢谢支持!这些小细节被发现了哈哈哈~
2017-8-7 21:09
提交
U
ukidinme2017
速度好评!关键的2处剧情提要超好评!
2017-8-7 18:01
提交
四七酱
谢谢肯定!我们也做了上一集的字幕,虽然那次人手不太够质量不及这一次,同样有我加的剧情注解=v= 感兴趣的话也可以去看看哈~
2017-8-7 20:34
提交
三
三文哥
下集剧情预告里,瑟曦的那句,衣柜字幕组的“顺我者昌,逆我者亡”,还有最后一个预告画面“恶战将至“,堪称意译高水平。
但是衣柜没有你本集中的2处剧情提要.
你们还要加油,提升空间还很大!
2017-8-7 16:53
提交
william2568
说的很有道理,谢谢!
2017-8-7 23:46
提交
四七酱
谢谢提点!关于预告部分的翻译呢,因为这次有泄露版,正片部分的翻译和校对工作其实我们昨天就基本做完了,润色也相对更好。而高清片源一般都是带前情回顾和预告的,这些都是今天早上大家赶着赶着补上的。润色确实有不足的地方,也非常感谢大家的意见~ 我们小组才刚建立成,确实还在成长期,希望大家继续支持~这样以后壮大了规范了,质量也会越来越好。
两个注解是我加哒,出发点就是希望观众不要错过了编剧精彩的安排,谢谢大家厚爱!
2017-8-7 18:40
提交
浪里云
谢谢远鉴字幕组,字幕组的各位大大们辛苦啦!~
2017-8-7 16:30
提交
四七酱
感谢大家支持 有宝贵意见请多多地戳我们!
2017-8-7 16:08
提交
xyizhezj
感谢你!
2017-8-7 15:43
提交
M
mestyle
哦 换了个片源对上了 谢谢 字幕很赞! 感激
2017-8-7 15:32
提交
william2568
多谢
2017-8-7 15:35
提交
M
mestyle
为啥我的对不上呢 各位大神 求解
2017-8-7 15:06
提交
william2568
哪个片源?
2017-8-7 15:11
提交
A
aaronleung
感谢辛苦劳作,所以特别注册了认真来回复提点建议:不要意译的过多改变原语的结构或者加修饰词.举一个片段的例子27分左右Jon有段台词,1 其中主语是 那些跟随你的人 而不是泛指所有人.2 建立一个和他们所知道的那个烂摊子不同的世界 这里原句结构强调的是the shit one.3 you're not different 加入了残暴的统治者这类的脑补修饰语破坏了语境,有的句子就是让你脑补的 说出来就没意思了. 其它地方也有很多类似的. 再次感谢辛苦劳作,10分好评
2017-8-7 14:57
提交
william2568
@度鸟奔云:谢谢支持!
2017-8-10 09:48
提交
度鸟奔云
@william2568:很赞同你的观点。对比了很多字幕组对娜梅里亚和艾丽娅相遇的那一幕,
“that‘s not you !”大多数字幕组都是直译成“那不是你!”这翻译就很僵硬了。翻译成“你变了”就很好啊,真的很符合中文习惯,生动灵活。
2017-8-10 00:34
提交
william2568
@三文哥:谢谢支持
2017-8-7 23:45
提交
三
三文哥
@william2568:同意你的观点。
2017-8-7 16:21
提交
william2568
改变源语结构是因为要符合中文习惯,翻译是达意而不是照搬结构;另外你说的很有水平,有意加入我们么?
2017-8-7 15:00
提交
F
fellaHD
翻译质量确实好,准确并且也很传神,感谢字幕组的无私奉献
2017-8-7 14:44
提交
K
kangkang73
先谢过!
2017-8-7 14:42
提交
X
xyzbacjk
时间轴有点不对,不过总体来说超出预期,感谢
2017-8-7 14:36
提交
X
xyzbacjk
@william2568:ttmj的Game.of.Thrones.S07E04.The.Spoils.of.War.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-GoT,调两秒就可以了。
2017-8-7 16:53
提交
william2568
你是哪个片源?
2017-8-7 14:58
提交
S
stereoxlr
不错,多谢字幕组辛苦
2017-8-7 14:28
提交
别当忍者
感谢字幕组的兄弟们~~~
2017-8-7 14:21
提交
三
三文哥
打了10分,来鼓励下!
2017-8-7 14:01
提交
嘻
嘻嘻哈11
辛苦了兄弟
2017-8-7 13:53
提交
嘻
嘻嘻哈11
辛苦了兄弟
2017-8-7 13:53
提交
闻
闻香起床
你真是最牛的活雷锋!10分鼓励。
2017-8-7 13:24
提交
羊
羊吃灰太狼
十分感谢!
2017-8-7 13:23
提交
地瓜地瓜我是土豆
继续加油 再接再厉
2017-8-7 13:02
提交
春
春风秋雨
真快,多谢啦~~
2017-8-7 12:48
提交
春
春风秋雨
真快,多谢啦~~
2017-8-7 12:48
提交
L
Leopard
这一集虽然短,可是看得人热血沸腾,感谢字幕!
2017-8-7 12:41
提交
M
morehappy
多谢 很好
2017-8-7 12:31
提交
K
kin1967
特意注册个帐号来感谢您的无私贡献,谢谢。
2017-8-7 12:31
提交
william2568
谢谢!
2017-8-7 14:58
提交
赵
赵无敌
爱老虎油
2017-8-7 12:22
提交
makecrazy
谢谢
2017-8-7 12:14
提交
可
可乐不对味
特来感谢!
2017-8-7 11:57
提交
蕨
蕨根粉yuanjie
赞,大赞!!
2017-8-7 11:42
提交
大
大豆
辛苦了大兄弟,特意注册个账号表达感谢之情。前几集看生肉,有些地方得暂停查单词,影响观看体验,又忍不到下午看熟肉。你们这个字幕正解燃眉之急!不知道后面几集还会不会有泄露版,泄露版对字幕组的工作效率应该会有很大提升。
2017-8-7 11:41
提交
Fleur
感谢支持
2017-8-7 11:50
提交
尼
尼古拉斯大锤
太棒啦,就希望中午之前能出!
2017-8-7 11:29
提交
S
ShawnIns
感谢提供,先下载为敬!
2017-8-7 11:26
提交
CaptainL
辛苦了,支持支持
2017-8-7 11:22
提交
irocker
谢谢,字幕组辛苦了。
适配片源马上下载完了,等不及要开始看了..
2017-8-7 11:08
提交
Fleur
大家多支持支持啊!这次连夜赶的 做的都很用心了!
2017-8-7 11:07
提交
S
shmily1866
辛苦了老哥,速度真快
2017-8-7 11:04
提交
SubHD
0.013
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需