網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
Better.Call.Saul.S03E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG
S03E02
原创翻译 简体 ASS
14k 6262 2017-4-19 05:49
發布人:
總共發布過字幕 72 条
支持 0
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
将字幕组对应熟肉OCR后校对发布,因精力有限,校对难免出错,校对字幕及对轴,每部大约需要1.5小时左右,所以只提供本人自己所追剧的字幕,请见谅!
另调轴是使用MKV中的英文字幕对应OCR后的结果先机跑然后手调,所以一些比较类似的语句可能会出现语气助词与音轨不匹配,比如问句的Yeah应为“是吗”,结果可能是“是的”,也请见谅!
發表留言 共 10 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

狐狸滚Jam
字幕的发布者,在吗? 我诚心地想请教一个问题. 如果收到的请回复一下, 或者回我邮箱[email protected]
2017-6-2 22:13
L
luispater
@狐狸滚Jam:这个比较蛋疼,需要先用FFMPEG每秒2帧的把视频变成一堆PNG,然后限制区域进行截图,然后把图像二值化以后把字幕文字提取出来,然后就是OCR和校对工作,我稍后给你的邮箱发送几个Python和Bash脚本,你研究一下,如果弄不懂的话给我来邮件!
2017-6-8 01:36
L
luispater
@狐狸滚Jam:这个比较蛋疼,需要先用FFMPEG每秒2帧的把视频变成一堆PNG,然后限制区域进行截图,然后把图像二值化以后把字幕文字提取出来,然后就是OCR和校对工作,我稍后给你的邮箱发送几个Python和Bash脚本,你研究一下,如果弄不懂的话给我来邮件!
2017-6-8 01:36
狐狸滚Jam
@luispater:是这样, 我有个很旧的剧,dvd熟肉,然后这个剧有些重播的高清源. 所以我想把熟肉的字幕转换成文本, 再做双语. 但是我不会做内嵌字幕的OCR, 所以想请教一下.(我做过不少图形字幕的OCR)
2017-6-5 00:15
L
luispater
啥问题?
2017-6-4 18:59

O
oGsStC
期待繁體版本Q_Q
2017-4-21 09:52

D
DreamLinuxer
会放第一集的字幕吗?
2017-4-21 07:47

camac
该学英语了~~
2017-4-19 23:16

S0ra
感谢制作分享!
2017-4-19 18:39

kanashi
谢谢您!
2017-4-19 14:19

SubHD 0.009