網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
網址
電報群
神盾局特工 第四季 Agents of S.H.I.E.L.D. (2016)
电视
美国
英语
剧情
动作
科幻
ABC已续订《神盾局特工》第四季。
訂閱
豆瓣
8.6
30907
IMDb
7.5
223424
首页
神盾局特工 第四季
季:
7
6
5
4
3
2
1
片源版本
Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG
S04E16
Orange字幕组
原创翻译
双语
简体
繁体
英语
SRT
ASS
1460k
13980
2017-4-6 14:21
發布人:
Orange字幕组
原創
@
Orange字幕组
總共發布過字幕 1861 条
支持
6
下載字幕文件
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16. Orange字幕组.简体&英文.ass
Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16. Orange字幕组.简体&英文.srt
Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16. Orange字幕组.简体.ass
Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16. Orange字幕组.简体.srt
Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16. Orange字幕组.繁体&英文.ass
Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16. Orange字幕组.繁体&英文.srt
Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16. Orange字幕组.繁体.ass
Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16. Orange字幕组.繁体.srt
Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16. Orange字幕组.英文.ass
Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16. Orange字幕组.英文.srt
所用片源【Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S04E16.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG】.txt
读取ing
...
字幕說明
字幕使用简单教程
|
无法通过验证问题
翻译:浅蓝 黄黄 Matthew 罗布斯塔 Draco 大虫
校对:Cecilia
特效:HEY
压制:小明
#本字幕由Orange字幕组倾情制作,欢迎关注字幕组官方微博@Orange字幕组
欢迎大家加入Orange字幕组,字幕组长期招收翻译,校对,时间轴,压制等职位,
有意愿者请加群:489216448#
http://www.orangesub.com/
發表留言
共 37 条
求资源发资源及吵架内容一律删除
提交
PEno
棒极了!!!!!!!!虽然上个星期看完了。
如果橘子开始出web-dl的版本,那我晚一个星期等字幕都行
2017-4-10 16:37
提交
Orange字幕组
这集字幕已精轴过,请各位大佬放心下载!
2017-4-9 19:42
提交
Orange字幕组
这集字幕已精轴过,请各位大佬放心下载!
2017-4-9 19:42
提交
A
az1289
时间轴还是有问题!像是Ward拿枪对Skye和Jemma那段,每句字幕都慢了!
慢工出细活,请修正好再放出,我们会耐心等待的!
2017-4-9 14:10
提交
Orange字幕组
精轴已放出,谢谢关注
2017-4-9 19:44
提交
D
duguzuyang
妥妥的剧透啊哈哈哈哈哈
2017-4-9 17:46
提交
S0ra
貌似这个字幕的时间轴是匹配web-dl的,我看的是amzn版本的
2017-4-8 15:21
提交
D
duguzuyang
@S0ra:多谢
2017-4-10 13:57
提交
S0ra
@duguzuyang:可以的,我看的就是AMZN的
2017-4-9 20:30
提交
D
duguzuyang
请问一下,AMZN的版本能对上吗?字幕信息里面显示的是HDTV版本。多谢~
2017-4-9 17:46
提交
S
sub87
载下来是个空文件夹是怎么回事?
2017-4-8 08:39
提交
Orange字幕组
我的错,因为我电脑每次一压缩就会这样,不知道咋回事。
2017-4-9 19:43
提交
F
Ferruccio
时间轴挺好的,虽然有些许不精确,但丝毫不影响观看。感谢放出外挂字幕!
2017-4-8 01:02
提交
偷影者
时间轴还是不对,看一半了,真是急死人
2017-4-7 22:20
提交
Orange字幕组
你在看看吧,精轴的咋样
2017-4-9 19:44
提交
PEno
字幕命名可以产考源文件后面加上语言把,这样比较好识别啊。
2017-4-7 20:46
提交
PEno
请出webdl版本的把
2017-4-7 20:45
提交
A
az1289
时间轴还是有问题!不用急,现在只有你们有出外挂字幕,调好再放出吧!!
2017-4-7 18:50
提交
johnnyli
這重做的,你們好了嗎??我的還是對不上
2017-4-7 14:28
提交
johnnyli
@Orange字幕组:我用ass轄srt了,謝謝
2017-4-7 16:45
提交
Orange字幕组
我又重新上传了,你再看看可以了吗?
2017-4-7 14:45
提交
johnnyli
找到了 ass 是能對上
2017-4-7 14:32
提交
L
Liankao
支持!人人不发布字幕后就靠你们字幕组了
2017-4-7 12:09
提交
张
张漂
人人药丸,延迟发布字幕就算了,连个720P的熟肉都不肯压
2017-4-7 10:43
提交
堀江由貴
有快的有慢的也有剛剛好的,整集字幕時間軸的快慢參差不齊,建議整部再次慢慢重新調校,辛苦了
2017-4-7 01:00
提交
Orange字幕组
这次打轴的是新人,刚重新上传了,你再看看可以了吗?
2017-4-7 14:44
提交
故
故作有心事
时间轴还是不对~
2017-4-6 23:22
提交
johnnyli
时间完全不同步
2017-4-6 20:19
提交
johnnyli
@Orange字幕组:沒有,你們經已很辛苦了
2017-4-7 14:39
提交
Orange字幕组
已重新上传,请关注,谢谢。
2017-4-6 21:55
提交
Orange字幕组
时间轴在重新做,给您带来不便敬请谅解。
2017-4-6 21:41
提交
C
chenhong168
无私,果断十分
2017-4-6 19:52
提交
C
cm1234
时间还是有点不能同步,也不写清楚是对应啥版本。
2017-4-6 17:22
提交
Orange字幕组
时间轴已重新做,请关注,谢谢!
2017-4-6 21:56
提交
PEno
比人人快,给个赞,人人现在只优先压缩到他们自己转码的视频里,不放出单独字幕。
2017-4-6 17:16
提交
C
chenhong168
@Sh4wnC:人人的无奈之举可以理解,有所得必有所失,赢得的是财富,丢掉的是口碑。
2017-4-6 21:04
提交
S
Sh4wnC
人人一直就是爱出风头沽名钓誉。当然,比那些抄袭狗还是好一点
2017-4-6 19:36
提交
SubHD
0.01
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需