網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
時間表
網址
電報群
24小时:遗产 24: Legacy (2017)
电视
美国
英语
剧情
动作
悬疑
FOX的《24小时》重启剧集《24小时:遗产》由Howard Gordon、Manny Coto及Evan Katz执行制片,Corey Hawkins饰演男主角Eric Carter, 新角色Eric Carter背景为一个军队英雄回到美国后,麻烦跟随他来到美国,因此令他找上CTU的协助,并且阻止可能是美国本土最大型的恐怖袭击。Eric Carter过去十分粗暴,不过后来加入了陆军游骑兵,在剧中
影視資料
訂閱
豆瓣
6.6
2543
IMDb
6.3
11475
首页
24小时:遗产
季:
1
片源版本
24.Legacy.S01E08.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG
S01E08
原创翻译
双语
简体
繁体
英语
其它
SRT
ASS
138k
1026
2017-3-29 04:21
發布人:
林月剑云
總共發布過字幕 6 条
支持
2
下載字幕文件
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕說明
字幕使用简单教程
|
无法通过验证问题
内含简体中文、正體中文、简英双语、正英雙語srt、ass格式字幕文件,无特效。根据RARBG压制组官方英文WEBDL1080P版本字幕逐句翻译、润色、校订,完美支持24.Legacy.S01E08.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG版本
發表留言
共 13 条
求资源发资源及吵架内容一律删除
提交
林月剑云
港台称正体中文
2017-3-29 13:52
提交
逆着风飞翔
@林月剑云:管啥原因呢,简体字学起来方便,缩短了书写时间,也方便记忆。相对于繁体字,还是便利的。但很奇怪的是,从来没学过繁体字,但多数还是认识的。。。。
2017-3-30 17:13
提交
林月剑云
@逆着风飞翔:学术歪曲。政府组织文字改革只有两次,第一次是秦始皇嬴政,所谓统一文字。当时的情况是必须的,列国都有自己的文字,相当的混乱,乃名垂青史之举。第二次是毛 泽 东,沽名钓誉,不敢名言,造成混乱。
2017-3-30 14:59
提交
逆着风飞翔
@林月剑云:听《晓松奇谈》讲过这段历史,是因为抗日战争结束以后,为了快速提高人民的文化水平,普及教育。所以教育部同意推广文字的改革,简体字更利于学习和掌握。这事儿正整一半的时候,国共内战了。于是那些人一半的人留在大陆,继续了简体字的推广,另一半去了台湾。。。
2017-3-30 14:54
提交
林月剑云
@逆着风飞翔:恩,其实繁体确实是正体,简体是某人学秦始皇。。。。全世界华人都用繁体,只有大陆弄成这样,哎
2017-3-30 14:06
提交
逆着风飞翔
哦,懂了。历史原因,大陆叫繁体中文,港台叫正体中文。
2017-3-30 11:43
提交
逆着风飞翔
正體中文 这个概念我还是第一次听说。。。不一直叫繁体中文吗?
2017-3-29 12:15
提交
A
ashgan
@逆着风飞翔:亲不见,爱无心,产不生,厂空空,运无车,导无道,儿无首,飞单翼,涌无力,有云无雨,开关无门,乡里无郎,圣不能听也不能说,买成钩刀下有人头,进不是越来越佳而往井里走,可魔仍是魔
親不見,愛無心,產不生,廠空空,運無車,導無道,兒無首,飛單翼,湧無力,有雲無雨,開關無門,鄉里無郎,聖不能聽也不能說,買成鉤刀下有人頭,進不是越來越佳而是往井裡走,可魔仍是魔
2017-4-5 19:31
提交
A
ashgan
@逆着风飞翔:中國自古以降上下五千年...邊個是正體邊個是殘體...都在歷史裡呢!
2017-4-5 19:18
提交
林月剑云
@逆着风飞翔:别激动哥们,这哥们说的话,有一定得道理的
2017-3-30 14:08
提交
逆着风飞翔
@ashgan:我看你脑残,没素质!侮辱国家文字除了能显你脑残没知识文化以外,还能显出你啥?
2017-3-30 11:42
提交
A
ashgan
因為沒有人告訴你 你打的這些字叫做殘體中文!
2017-3-30 11:35
提交
W
wenwenti
第九集呢
2017-3-29 08:15
提交
SubHD
0.006
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需