網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me

奇异博士 Doctor Strange (2016)

电影 美国 英语 动作 奇幻 冒险

豆瓣
578893
IMDb
776039
片源版本
[奇异博士].Doctor.Strange.2016.720p.BluRay.x264-SPARKS.官方完美国配双语特效字幕V2版
官方字幕 双语 简体英语 ASS
1880k 48821 2017-2-15 22:38
發布人:
總共發布過字幕 36 条
支持 10
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
1、对应视频:Doctor.Strange.2016.720p.BluRay.x264-SPARKS[rarbg] 尺寸:1280×720
2、根据中国大陆公映国语配音音轨听录制作,特别鸣谢译者傅博文,个别国语缺失台词、特效注释及演职员表为本人翻译。字幕压缩包内附特效字幕效果截图。
3、所需字体:方正超粗黑简体、方正黑体简体、方正大黑简体、方正小标宋简体、方正粗宋简体、方正硬笔行书简体、方正藏体简体。
4、为保证完美观赏效果,推荐使用完美者字库方正字体礼包(包含以上字体在内共计150种方正字体,本人亲测上传保证无毒,安装后可轻松卸载,winXP、win7系统均有对应, 百度网盘:http://pan.baidu.com/s/1jGLwzIm)方正藏体简体需自行百度下载。
5、本字幕基于蓝光原盘英文字幕OCR时间轴双语合并,如与其他版本国配字幕雷同纯属巧合。
6、鄙人听录制作字幕不易,若引用转载或再加工用于公开发布,敬请注明出处或保留本人及译者ID,谢谢理解支持。
發表留言 共 10 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

2
2木艹日天
谢谢大佬
2021-7-27 01:58

lonely糖
9.9额,我何时能像你这么优秀(*^▽^*)
2018-6-17 20:35

Azlex
Dialogue: 0,1:14:23.45,1:14:26.91,*Default,NTP,0000,0000,0000,,我杀了一个人 我当医生的时候 我发过誓\N{\1c&H00FFFFFF\3c&H00000000\fs12\bord1\shad0\b1}When I became a doctor, I swore an oath to do no harm.
Dialogue: 0,1:14:27.00,1:14:28.33,*Default,NTP,0000,0000,0000,,尽量不让人受到伤害\N{\1c&H00FFFFFF\3c&H00000000\fs12\bord1\shad0\b1}And I have just killed a man!
Dialogue: 0,1:14:28.42,1:14:30.25,*Default,NTP,0000,0000,0000,,可我刚刚就杀了一个人\N{\1c&H00FFFFFF\3c&H00000000\fs12\bord1\shad0\b1}I'm not doing that again.

=========
看到这里,中英文对照出现了一点混乱,如愿意修正话。
非常感谢你的特效制作。
2017-2-25 23:00
Azlex
@无聊老生:客气,一个人做字幕不容易,这么大的文本量,三四遍复校都可能会发现一些错误或纰漏,真不是个人该干的活儿,再次对你的特效制作表示感谢。
2017-3-3 14:16
无聊老生
不是混乱,当初做听录双语合并就发现了这句台词有问题,英语汉语语法不同,有时会出现倒装词句,再加上国语需要对应口型,所以个别词句会出现汉英字幕不对应的情况。谢谢指正。
2017-3-2 16:02

Z
Z红猪
字幕特效很棒!感谢老生
2017-2-19 12:35

21克
老生出品,必属精品!
2017-2-16 19:02

zachariah
是能适合国配版?英配版不适合吗?
2017-2-16 05:03
无聊老生
匹配蓝光英配版,不匹配纯WEB-DL国配版,除非音轨也做相应调校,因为纯WEB-DL国配版多了龙标片头部分。
2017-2-16 06:43

Chingyun
感谢!!期待特效
2017-2-15 23:45

SubHD 0.008