網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
your_name_2016_hdrip_1080p_HC_eng_sub_AAC_x264_mp4
原创翻译 简体日语 ASS
103k 23245 2017-2-6 04:39
發布人:
總共發布過字幕 2 条
支持 1
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
该字幕的BD重修版本已发布:
http://subhd.com/ar3/369186

---------------
《你的名字》精修版字幕(含详细考据及注释),来自动漫爱好者诚意制作。

此字幕首发及详细讨论地址:
http://bbs.saraba1st.com/2b/thread-1472067-1-1.html
(内附字幕效果预览图,如有更新改进,也是第一时间的发布地址)


内附含详细注释版本的字幕版本(sc_v4.1)和去除非必要注释的干净版(sc_v4.1_Clear)

用到的字体:微软雅黑、方正准圆_GBK、方正北魏楷书、方正卡通简体、华康楷体W5(P)、DF中太楷書体
字体包下载:http://pan.baidu.com/s/1boNoudx
字幕遇到显示效果不正确的问题可尝试安装字体包后再观赏作品

为了适配目前带英文硬字幕的1080i版本而作,将来有BD版了可能再调整时间轴重发

————————

我主要参考了官方中文小说,还有之前YN009源熟肉(据说是幻之)的翻译

相比于通常的听声打轴,由于这源自带英文字幕,再做中文字幕的话,很容易导致画面上的两种不同字幕出现和消失时间不同步,看起来会有些混乱。
所以为了让中文字幕与英文字幕在画面上能同步出现和消失,我基本是一帧一帧的按画面来同步了两种字幕(有长句我断句成短句的情况除外,不过这种也会让断句的第一条字幕和英文字幕同步出现,最后一条同步消失),这工作量真的挺大的...
歌词方面,主要是综合了YN009版本的歌词翻译和网易云音乐上的翻译。算是各取长补短吧。我觉得君名是一部非常依靠片中人声曲来带动观众情绪的作品,所以歌词方面是最希望多提意见的地方
發表留言 共 2 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

莫粼飞
感谢
2019-4-10 09:51

顾金山
感谢
2017-2-19 20:21

SubHD 0.007