網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
你的名字。特效字幕(7月31日更新BD测试版)
原创翻译 简体繁体 ASS
450k 12744 2017-2-5 22:24
發布人:
總共發布過字幕 1 条
支持 1
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
我自己做的特效字幕!

这是我自己做的字幕(基于xfl和yn009版修改,其实也没有duang太多下),其实目的就是为了以后连着bd一起收藏。现在拿出来分享给大家。
套用剧中那句话,“生活在这时代的我们真是无比幸运”,以我的日语,很难去完成这件事。即便如此,我也想把它做好,做到最好,哪怕做得慢一点。

目前,手机看不到有些特效,电脑上一般没问题。新海诚的片子,字幕必须分离的,才能截图啊,对吧?

有什么意见建议都可以在百度贴吧@lsrxzz000,或发送邮件至[email protected]

转载请注明出处,不得用于商业用途。
ps:不要问我为什么那么详细,我说了,自己收藏用……

适配已适配720p、1080p资源(如果你的资源和我不一样,请发送连接给我)

2017-07-31,4:45
更新内容:久违的BD版来啦!
(如有必要还会更新)
调整字幕位置(现在必要时会使用双行字幕);
调整歌词位置。
简化部分翻译内容……

如有错误记得向我反馈哦~!
發表留言 共 7 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

宫水三叶
翻译首先得保证正确啊,“声音太小”怎么能听成“这个要加奶酪”?chisai和chesse这错的...“笨蛋 不错的家伙”怎么就成“温柔的白痴”了?“神秘学”也不是神学...
2017-2-6 11:27
W
ws林小凡
@lsrxzz000:我自己已经开始修改了....特效部分我自己改了下 。歌词部分的字体样式也改了.....
2017-7-31 19:15
L
lsrxzz000
@ws林小凡:已完成。
2017-7-31 04:56
W
ws林小凡
@lsrxzz000:BT出了,不知道会不会做修正啊。
2017-7-30 16:06
w2jmoe
haha、要加奶酪!... /www
2017-7-29 13:38
L
lsrxzz000
谢谢指正!
2017-2-7 23:37

5
531128
你好·請問有·SRT?
2017-2-5 23:34

SubHD 1.009