網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
(大陆影院译本.精制特效字幕)Billy.Lynns.Long.Halftime.Walk.2016.1080p.BluRay.x264-GECKOS.mkv
官方字幕 双语 简体英语 ASS
1437k 15986 2017-2-4 19:19
發布人:
總共發布過字幕 29 条
支持 11
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
注意:
此版本特效字幕只适用于现在的23帧的片源,并不适用于将来可能出现的60帧以及120帧版本。将来我会跟进新版本的字幕。
制作人员:
LeonVent
珊阑
(更新:修正了一些错字)
二次制作及转载,请保留原作者信息

字幕是从TC版上,手录下来,耗时4天,并重新制作。根据英文字幕,做了部分修改。
用心做了logo和动态跟踪,所以字幕文件较大,建议先安装字体,并使用滤镜加载字幕,以防字幕错位。

去除了中场表演的歌词字幕,那一段的剪辑与运镜,精彩之至,非常具有李安的个人特色。歌词这种喧宾夺主的东西,还是不要加上为好


应该这是现阶段最好的字幕了。我相信影院上映的字幕,是由李安有亲自监督翻译的。

正在制作适用于4K60帧的字幕,但遇到了些技术问题,预计12月放出
發表留言 共 16 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

awesomeoxc
点赞支持!感谢发布!
2024-3-13 05:56

M
miss_ing
请问这个字幕适用于4K 60帧的版本吗?
2019-10-20 14:30

J
JADDR
你好 还会出60帧版本的吗
2019-9-15 23:05

乔克
4k60帧是50多g那个版本么,正在下,什么时候出呢
2017-12-5 00:16
珊阑
80G,看情况12月或者1月吧
2017-12-9 22:13

珊阑
预计本月10月底(2017.10)追加适用于4K60帧的字幕
2017-10-14 17:04

艾小倩
五月,如风般少年! 多谢楼主分享!
2017-5-8 01:28

yeah
thanks 珊阑,字幕做的很好,幸苦了!
2017-4-3 15:46

Lithiumcore
见过最棒的字幕
2017-2-23 22:38

逆着风飞翔
非常感谢,但是字幕字体太大了,请单独提供只简体中文的字幕,方便更多人选择。我用SrtEditPortable软件去掉了所有英文后,中间字体挺大的,不知道怎么调小点。通常20号字体大小比较合适。
2017-2-14 13:57
逆着风飞翔
@珊阑:嗯,我用的是27的显示器。通常用20号字效果适中。55的电视上。。。没看过。
2017-2-14 19:53
珊阑
说些内行的,我通常都会在字幕标注好分辨率,我用1080P的源来做,就标注好1080P的分辨率。所以字体都是80号起跳。20号字体是320*240的分辨率标注,在做一些精确的位移时,这么低的分辨率并不好控制。字体大一些也是为了在55寸电视上观感会更好一些。还是那句话使用滤镜加载字幕,会用的用,不会的我也不在意。
2017-2-14 15:40

P
polythene
辛苦了!
2017-2-12 22:54

T
today
提前平移0:00:01.00
2017-2-5 14:56
珊阑
还有不一样长度的片源?,CHD,还是FGT的
2017-2-5 16:55

珊阑
大家觉得这字幕不错的话,可以来打分,写一下评论。就像电影中说的:It's the compliments that keep us going. You know, in the face of the enemy's fanatical hatred.
2017-2-4 20:15

SubHD 0.015