網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me

一善之差 第一季 Good Behavior (2016)

电视 美国 英语 剧情 动作 犯罪

豆瓣
9051
IMDb
11494
片源版本
Good.Behavior.S01E08.720p.HDTV.x264-FLEET
S01E08
原创翻译 双语 简体英语 SRT
30k 1150 2016-12-29 10:09
發布人:
總共發布過字幕 109 条
支持 2
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
个人学习目的翻译,非字幕组
爱转载不转载,出处爱写不写
欢迎指正翻译错误,特别是一些比较口语的部分,的确是只能意会
0103 修正几处错误
發表留言 共 5 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

梨园的黄先生
在這個浮躁的時代還有人這麼無私地做這類小眾劇的字幕 真是太令人感動了!
2017-1-8 18:37

D
Dumbo
譯得很棒!衷心感謝。
Spics 不是西班牙人,在美國也沒有多少西班牙人。Spics 是對墨西哥 (和部份南美) 移民的蔑稱。他們多沒有西班牙血統,指他們是西班牙種也不很合適,只是因殖民歷史原因他們多操西班牙語。在美華僑有稱墨西哥人為 "老墨" 者,或可參考採用?http://www.chineseinla.com/f/page_viewtopic/t_530549.html
2017-1-2 14:36
走信
感谢指正,这个单词看似简单,似乎用一个简单的中文来代替还不太容易的。西班牙语是南北美洲的主要语言之一,这个翻译我主要从他们说西班牙语的特点和spics词的变化来考虑的,估计酒吧的那个角色主要还是对中南美洲移民的总体的概括,在吵架的时候用词应该也不会很精确。
2017-1-2 18:27
D
Dumbo
但 Javier 看來倒很像真有西班牙血統,而且是阿根庭移民,釋作 "老墨" 也不對。翻譯果然不是門簡單學問。
2017-1-2 15:02

mssj
非常感谢。辛苦,新年快乐!
2016-12-31 18:08

SubHD 0.012