網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
The.Accountant.2016.720p.KORSUB.HDRip.XviD.MP3-STUTTERSHIT
转载精修 双语 简体英语 SRT
67k 20083 2016-12-8 20:42
發布人:
總共發布過字幕 2 条
支持 1
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
英文翻译大部分来自Aorion的翻译 感谢他!
中文纯自翻 不要盗用 谢谢
發表留言 共 22 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

zachariah
韩版画质音质都太差,能出个适合蓝光版的吗?感谢。
2016-12-25 11:07
杨小溪
这几天我抽时间比对一下
2016-12-26 12:25

makecrazy
先谢谢up主,蓝光的出来了,能不能再做个蓝光版的字幕
2016-12-24 14:24

MyReset
下了韩国版本,字幕完美,再次过来表示感谢!
2016-12-14 21:32

C
chris07
感谢杨小溪 的辛勤付出,请问The.Accountant.2016.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT也可以用吗
2016-12-13 12:55
杨小溪
应该可以
2016-12-14 11:46

A
arvpghqxz
??? 但是Aorion有答应让你或Zcc911翻译字幕吗???
2016-12-12 00:44
A
arvpghqxz
我只是个好奇人士。当然你自己听来translate,听来的那些词,是不受管制的。
若是用了他人的记录和(或)时间码就不好了。
但是为了尊重他人的努力,你是得删除你发布的华文和英文字幕。
你身为译者和拥有积极性是精神可嘉的,希望你能谅解。
2016-12-12 15:57
杨小溪
原来你就是Aorion本人,我还以为是外国人呢~听得好厉害~谢谢你的工作!你若觉得冒犯,我可把字幕里的英文删除。
2016-12-12 14:41
杨小溪
不好意思,我的理解是:Aorion是把他听到的那些人本来说的台词记录了下来,是write down,不是translate。有他的记录,我们翻译会快很多,所以感谢他;没他的记录,我们仍可自己听来translate,听来的仍是那些词,这样也需要他的授权?
2016-12-12 14:38

MyReset
先谢谢,只是跟我下的时间轴不对!
2016-12-11 02:30

yhh1010
非常好的翻译 可惜是韩版的片源...
2016-12-11 01:29
GDING
@杨小溪:The.Accountant.2016.1080p.KORSUB.HDRip.x264.AAC2.0-STUTTERSHIT
Frame rate: 29.970 fps.
The.Accountant.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS
Frame rate: 23.976 fps.
應當是可套用的.
2016-12-24 12:42
GDING
@杨小溪:The.Accountant.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS
2016-12-24 12:35
杨小溪
现在有什么片源?我试试调一下
2016-12-11 10:38

mssj
有能力不如译制一下七蛟龙吧。
2016-12-9 10:26

阿西巴
怎么都是乱码中文的
2016-12-8 22:47
一生孤独
@Zcc911:试过了你的方法有效,乱码问题解决
2016-12-24 17:27
一生孤独
@杨小溪:用迅雷影音加载是乱码。其它的没试
2016-12-24 17:25
Zcc911
提供一个简单的处理建议:用记事本打开外挂字幕文件,另存为时选用字符编码支持范围更大的“Unicode”编码(实际上对应的是UTF-16 LE编码,这里的LE表示十六进制的编码信息采用小端存储方案)。
2016-12-9 15:18
杨小溪
真的吗 问题解决了吗 我自己电脑上可以看啊
2016-12-9 00:17

阿西巴
感谢
2016-12-8 22:02

SubHD 0.01