網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
绝地逃亡 Skiptrace.2016.匹配英语1080P原版中英字幕
原创翻译 双语 简体 SRTASS
93k 24882 2016-9-7 20:29
發布人:
總共發布過字幕 1 条
支持 2
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
前两天坛子里下了片子,但是没有中文字幕。网上找到的都是机翻的。于是就想自己翻翻。本以为改改机翻就差不多能看了,还是太高估了自己的能力,也太低估了做字幕的工作量。致敬!
第一次来了兴致做字幕对这行不甚了解,原以为只要翻译出来就ok了,拿着原本在记事本里一行一行对着翻再推敲修改。后来发现还有个叫ass版的,这才发现原来有软件可以用。
其实直到我重校完,我都还没弄明白字幕到底是本着什么目的来做的,是为了炫技还是为了学习交流又或者是为了大家看的懂片子?反正我传上来的目的只是想让大伙看的懂片子,至于学习交流,呵呵,以后我也没打算再干了。
最后我想说的是,传上来了,我只能保证大伙看的懂。至于能不能看的清,呵呵~
發表留言 共 13 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

L
leslie_ff
谢谢
2016-10-15 00:24

W
wxmjyg
辛苦!10分!给那些不要脸的伸手党打个脸!
2016-10-12 21:10

R
root_
辛苦了,但是字符编码有问题啊,希望下次能改进,感谢你的努力,一个人做这些真的不容易,字幕组都是很多人一块做的。。。加油
2016-9-11 10:50
S
shawn001
编码是我故意改的
2016-9-11 22:51

扁头
谢谢啊!辛苦了!感谢分享!再弄个乌龙特工的字幕吧!
2016-9-10 19:28
S
shawn001
不是已经有字幕版的了么
2016-9-11 22:51

G
glidet
感谢楼主!那些要饭还嫌饭馊的家伙就活该饿死。
2016-9-10 14:25

土匪
謝謝你的付出和辛勞,別離那些愛批評又不付出的人!!
2016-9-10 12:38

其实我都识字
不错,起码可以看懂了哈~支持,做字幕真心是纯付出。。
2016-9-10 01:30

无聊老生
其实还有一个方法,早前流出的TC版内附官方版双语字幕,完全可以复制过来,时间轴对上就OK了。
2016-9-9 22:58
S
shawn001
看过国语TC版的官方字幕,不过那是针对国语版的字幕。与英语版的语境语义和一些时下流行的话题有很大差异。所以才想重新翻过。
2016-9-9 23:29

S
shawn001
前两天坛子里下了片子,但是没有中文字幕。网上找到的都是机翻的。于是就想自己翻翻。
本以为改改机翻就差不多能看了,还是太高估了自己的能力,也太低估了做字幕的工作量。
2016-9-7 21:52

SubHD 0.012