網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
Sing.Street.2016.1080p.BluRay.x264-GECKOS
原创翻译 双语 简体 ASS
62k 19380 2016-7-8 00:01
發布人:
總共發布過字幕 6 条
支持 6
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
这条字幕是从RARBT中文站压制的视频里OCR出来的....
非常感谢
(http://www.rarbt.com/subject/21809.html)
原视频中的字幕有多处翻译错误
本人花了不少时间又从头校对了遍
已经没有重大翻译错误
有些小瑕疵也是难免的....毕竟有心无力
电影很好看...歌曲也很好听....
字幕中歌词没有翻译,有能力的可以翻译一下......
發表留言 共 15 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

Jeannels
这个RARBt网站压制的电影都删去了译者信息,还好意思在这逼逼。
2016-7-12 20:24

gangdan12
我觉得全对了啊?
2016-7-9 16:59

泼妇
什么时候才能出好字幕啊
2016-7-9 13:57

人生四季
吵到最后,就是集体关闭封杀的结果。
2016-7-8 20:46

人生四季
吵什么,RARBt把翻译辛苦的再优化修正,发V2版。不得了。爱好者不会有啰嗦O(∩_∩)O哈哈~
2016-7-8 20:42

半梦半醒的人生
感谢
2016-7-8 12:44

表姐家的小馒头真好吃
非常感谢 别理那些有的用 还BB的人
2016-7-8 11:56

R
RARBt
去死吧,大部分都是保持原意,还机翻,还70%,以后拜托别来吃了饭没事干OC我的字幕就是了。
2016-7-8 02:00
R
RARBt
@翻译辛苦:好了,我也收回一些不好听的话,翻译不当也请多多谅解,也是花了钱请人做的,毕竟不是职业翻译手,难避有瑕疵,在此之前我也做好了被吐槽的准备。
2016-7-8 14:59
翻译辛苦
@RARBt:好了,我已经改说明了!我只是电影爱好者,你是网站运营者,如果损害了你的名誉我很抱歉。。。
2016-7-8 14:32
R
RARBt
@翻译辛苦:好意思么,建立在别人的基础上改改后,一声感谢都没有,然后还BB说别人机翻,为什么不干脆拿着去机翻一下然后再去改,你是不是太不要脸了。
2016-7-8 14:00
翻译辛苦
@翻译辛苦:70%可能不准确,但是像把“麦当劳”都翻成“ 麦当娜”的错误应该没有了
2016-7-8 11:48
翻译辛苦
好 好 我去死
2016-7-8 11:42

千年
感谢分享 下次OCR的时候找个好点的压制片源
2016-7-8 00:52

sun5200654
真是辛苦了
2016-7-8 00:29

SubHD 0.008