字幕說明
對應 1:39:39 韓國版本
7/3
06:57 翻譯完成,初步上傳
16:50 更新 ( 微調特效 )
20:05 更新 ( 幾處字句 )
( 更新修改檔案出錯,暫時回複原檔 )
23:00 回複舊檔
7/4
01:00 更新 ( 完整字句 )
00:40 更新 ( 修飾字句,使其更為通順 )
7/5
05:46 更新 ( 微調字句 )
09:16 更新 ( 更新字句 )
15:20 更新 ( 修飾字句 )
20:35 更新 ( 修飾字句 )
7/6
02:00 更新 ( 修飾字句 )
17:52 更新 ( 修飾字句 )
23:05 更新 ( 修飾字句 )
7/7
18:20 更新 ( 修飾字句 )
22:58 更新 ( 修飾字句 )
更新整理大致如下:
標題特效修飾,將"新"和"2"做了點更動
修正請勿觸碰"碰"字特效
修飾字句以及長短配合口語時間
我是男人改爲"作爲男人",因此改"所以"
嘉欣修正"因爲",舊改"複古"
親嘴時,小孩子的吵鬧話
不全然久婚改爲"結婚不久"
請解開我的襯衫 改爲"我解開一下襯衫"
澡堂改爲"勇憲",迪夢拉修改爲"日式"
你們認定後該怎麽做 改爲"你們怎麽認爲"
曾氏(弟妹)修正爲"弟媳"
你渴成這樣請吃這個我響應等話改"你抗成這樣 吃點東西吧"
我作答很快完事的改爲"快點做完我的作業"
如果沒人願意等這些話改爲"你有話想跟我談嗎"
任何事都不會變那段話改"就算你知道,也不會改變任何事"
由一只狗選的,進入公司等等此兩句話改爲
"是啊,因爲一只狗選的","甚至不敢想像,進入公司都是狗..."
這不正是它不真誠改爲"那還不夠真誠嗎"
氣話改正"無心的"
你那故事的最初等話改爲"說出你的心裏話"
讓你微笑的扮相改爲"襯托出你的微笑"
笨家夥改正爲"拜托"
滿是驚恐來找我改爲"勇于冒險的找我"
如以上等等修飾對話內容
謝謝收看 改爲特效縮放 GAME OVER
(因爲是在孩子的吵鬧中結束)
目前修飾字句應以充足,如有不足,還請見諒
( 若有能加強之處,不定時更新之可能 )