網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
【V4 / BD适配】阿甘正传
原创翻译 双语 简体英语 ASS
76k 6831 2016-4-14 20:13
發布人:
總共發布過字幕 1052 条
支持 1
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
字幕文件
只支持UTF-8 zip压缩包
161203:更新 V2版本
170710:更新 V3版本
感谢 hawkez指出错误:http://subhd.com/u/hawkez

200702:更新 V4版本
增大字体 及其它一点小改进~
發表留言 共 7 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

yalelynn
这都V3了,四分钟,this nice young man简单翻译成这位叔叔也太敷衍了吧,真当我们不懂英文啊?
2018-3-7 23:06
yalelynn
@睡鼾三友:翻译基本原则“信达雅”,你连最基本的“信”都没做到,就别扯什么直译意译了。另外“小学鸡”之类的香港俚语也别拿到大中华地区的网站来骂人,反倒显得自身没素质。
2018-9-19 17:28
睡鼾三友
話要說回來,看你是直譯還是意譯,言簡意賅,對於翻譯字幕是很重要。電影中文字幕譯本,不是英文一句,中文便照譯一句,別小學雞。
2018-8-15 20:05
w2jmoe
老哥、这字幕又不是我翻译的,我就是做些简单的小润色 / 字幕特效啥米的,电影看过很多遍了、所以每次跳着看(可能没注意到)...
话说看着舒服不影响理解剧情不就好,跪求大佬♂自己做润色版发上来!... (´;ω;`)
2018-3-8 15:11

hawkez
在电影43-44分钟,阿甘和巴布赴越向丹中尉报道这段,丹中尉说了句“So, you boys from Arkansas, huh?....Little Rock's a fine town(所以你们是从阿肯色州来的?小石城是个不错的城市)”

不管丹中尉忙中记错也好,故意轻视也好,阿甘和巴布之前明明大声汇报过说是从阿拉巴马州来的,丹中尉却在之后提到阿肯色州和其首府小石城,搞的两人面面相觑。

可惜所有的字幕组都翻错了,有的翻成阿拉巴马州,有的甚至翻成堪萨斯州。
2017-7-10 00:12
睡鼾三友
不滿意可到「字幕庫」下載,近期有一個中、港、臺三地的正式官方字幕上載,當然遠比業餘翻譯的高很多。
2018-8-15 20:02
w2jmoe
已修正、多谢啦!...(・ω <)

嘛...因为是老电影嘛,重做的字幕组肯定不多,以前字幕组翻译时大概是想当然 / 一时眼误了... = =
2017-7-10 00:51

SubHD 0.012