網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
【大致匹配】Shades.of.Blue.S01E11.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG;Shades.of.Blue.S01E11.720p.HDTV.x264-FLEET
S01E11
原创翻译 双语 简体繁体英语 ASS
394k 519 2016-3-28 15:14
發布人:
總共發布過字幕 1554 条
支持 1
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
依據人人的HDTV720版字幕調整時間軸,此集比較難調整,個人經驗及精力有限,因此只調至大致匹配WEB版視頻,但不影響觀看。喜歡收藏的朋友請等待人人官方WEB精校版。

個人替換了一些原版中不能顯示繁體的字體。

如需最佳觀賞體驗,請自行安裝字幕中需要用到的下列字體至電腦:

方正仿宋_GBK
方正黑体_GBK
微软雅黑
方正大黑_GBK
方正兰亭黑_GBK
方正兰亭粗黑_GBK
方正准圆_GBK
方正综艺_GBK

附字體下載網站:
http://font.knowsky.com/
發表留言 共 12 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

逆着风飞翔
真不容易啊,这集的WEB字幕出的好慢啊。我以为大家把它都忘记了呢。。。
2016-3-28 19:48
逆着风飞翔
@字幕雷哥:不地,就等你。我安排他干别地去了。挖哈哈哈哈哈,挖哈哈哈哈哈。。。。
2016-4-1 20:47
逆着风飞翔
@字幕雷哥:不地,就等你。我安排他干别地去了。挖哈哈哈哈哈,挖哈哈哈哈哈。。。。
2016-4-1 20:37
字幕雷哥
@逆着风飞翔:叫你風哥調吧,我這禮拜怕是刷不了了
2016-4-1 13:42
逆着风飞翔
@字幕雷哥:哥,WEB1080P都出12集了。。。。。你抓紧啊。哈哈。
2016-3-31 22:20
字幕雷哥
@逆着风飞翔:太不給力了!
2016-3-30 16:24
逆着风飞翔
@字幕雷哥:对不起,你呼叫的用户已关机或不在服务区内……
2016-3-30 16:09
字幕雷哥
@逆着风飞翔:別呀,以後難調的劇都你來,我就可以看現成的了,給力!
2016-3-30 15:51
逆着风飞翔
@字幕雷哥:有种想死的冲动………………真地。
2016-3-30 13:47
字幕雷哥
@逆着风飞翔:你來接班吧,嘿嘿。。。
2016-3-30 12:36
逆着风飞翔
@字幕雷哥:我咨询过调时间轴这事儿,好像非常累,而且好像是边看边调整。。。太不容易了。
2016-3-29 18:10
字幕雷哥
一直在追劇,時間軸難調的衹能推後了。。。
2016-3-29 10:32

SubHD 0.009