網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
The.Big.Short.2015.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8
转载精修 简体英语 SRT
119k 41562 2016-1-12 21:47
發布人:
總共發布過字幕 1 条
支持 15
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
2月24日更新:
高清版片源2月23日已出,向字幕同好求助高清重制。提前拜谢!
我这边有急事无法重制新版。本字幕B站播放累计十几万,如您有兴趣,可在本字幕基础上重制成高清字幕重上传,这样不必重新翻译。1月23日更新了第4版,修正了一些数字错误。原英语字幕为听译字幕,加上硬字幕较多,所以重制工作量不小,向您致以社会主义建设的问候,提前拜谢达人了 _(:з」∠)
握手ヽ(○´∀`)ノ

---------
1月23日更新。感谢UP主辛苦压制洗版
绝对人肉翻译,全部精译精校,中英时间轴匹配,
添加硬字幕,对影响理解的美国背景和金融词汇加了必要注释。
1月23日再次更新,修正。
欢迎交流[email protected]
看过的朋友可以留言打分,谢谢!
發表留言 共 13 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

W
williamxia
点赞支持!感谢发布!
2023-6-30 19:42

U
U2016
“淹死的都是会水的”这句是根据什么翻译出来的?
2016-3-21 11:35

spencersong
非常不错的字幕,特别上来评价一下,做的很认真!我就喜欢认真的人。感谢译者,感恩!另外楼下挑错的,如果你能和译者交流下完善字幕,岂不是更好?人家留了邮箱地址的。
2016-3-11 00:40
spencersong
@heeroz:所以,我的意思不是只要认真,做错都无所谓。请不要猜测我的意思。我的意思是,感谢,就这两个字而已。至于你后面刷分的言论,你自己都无法意识到有多荒谬的话,我是没办法帮忙的。
2016-4-1 06:06
spencersong
@heeroz:1、10年前我做过字幕,做字幕不容易,我不是学金融的,这部电影特别需要字幕帮助理解,日常对话反而不需要,作者认真的标注了金融术语,对我有帮助,因此我想鼓励作者。2、如果我为字幕付了费,我当然会对作者出现错误各种挑剔。我没有,我免费得到这个字幕,我能提供的只有感谢。同样,如果你做了一份更完美的字幕,我也只有感谢二字可以说,但这句感谢会出现在你的字幕页面下面。
2016-4-1 06:02
H
heeroz
你的意思是只要认真,做错都无所谓是吧。太搞笑了,评价应该客观,sub hd现在刷不实分的风气很严重。
而且你说交流,呵呵,后面错的地方更多,我不如自己重做一份,而且确实我已重做了。
2016-3-30 21:34

H
heeroz
看了开头翻译就都不对了,fraud rates是欺诈率,而不是欺诈利率,想要学习金融的慎看
2016-3-1 11:37

R
ruraljuror
hdrip 有了,时间线对不上,谁更新一下时间线吧
2016-2-25 10:44

新北廖先生
時間軸完美貼合! 連畫面註釋都有 無可挑剔!
2016-1-24 02:49

D
Dumbo
特别欣赏外加的金融詞彙解釋及背景介绍,可見專業,認真!
2016-1-15 12:22

废柴99
译得很棒,感谢楼主分享
2016-1-15 11:15

vividlee
之前就着英文字幕看。。。好多听不懂,现在可以重看一次了
2016-1-14 15:24

S
superdvd
看完片頭的 馬克吐溫 肯定是好字幕 感謝分享 !
2016-1-13 04:33

SubHD 0.012