被吵醒的史矛革大闹长湖镇,最终为人类巴德(卢克·伊万斯 Luke Evans 饰)射杀。索林·橡木盾(理查德·阿米蒂奇 Richard Armitage 饰)多年的夙愿终于实现,孤山埃尔波尔重新回到矮人手中。然而这位矮人王子仿佛被史矛革的贪婪和堆成山的黄金迷惑了心窍,他 疯狂地搜寻象征王位的阿肯宝石,不仅撕毁了付给长湖镇报酬的约定,更拒绝了精灵王(李·佩斯 Lee Pace 饰)索要本族国宝的要求
时隔两年爬上来看见了~ just in case还需要,精灵王说的这句话是一句辛达语,原文是“Ribo i Thangail!”
逐字翻译的话,"Ribo"是"Rush"的意思,"i"是连接词(你可以当做"the"),"Thangail"指的是"shield-fence",根据托门(tolkien gateway)的注解,最早是努门诺尔人使用的一种防御阵,因此音译成“桑加尔盾阵”。连起来就是"Rush the shield-fence!" 即“(立即)集结成桑加尔盾阵!”