網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
blur-ray
原创翻译 双语 简体繁体 SRTASS
306k 8772 2015-2-2 09:43
發布人:
原創 @ F.I.X字幕侠
總共發布過字幕 4781 条
支持 15
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
若用户下载了切边版本请在potplayer设置里选择将字幕输出到画面外

特效双语字幕 包含srt
需要下载字体包哦!
所需字体:方正兰亭粗黑_GBK 迷你简硬笔行书
字体地址:http://pan.baidu.com/s/1mgkjfks
推荐使用potplayer播放效果更佳
發表留言 共 11 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

K
kouyu
1小时59分24的 You name something
Behave another way round
这两句我觉得不够准确,希望大神确认
2015-2-4 10:16

Z
zhuharry
我觉得字幕就是拿来欣赏的,你非要纠结是谁的有什么意义吗?大不了就别看啊,自己去翻译啊,怎么感觉现在有些人就是闲着没事儿干呢,自己不翻译天天指桑骂槐,有病吧
2015-2-2 23:53

力哥
@土地等 拿别家字幕组的作品,自己加几个特效,就可以把别家字幕组的信息删除,然后打上自己的大名叫原创翻译了吗? 你说翻译整部电影辛苦,还是做几个特效辛苦?
2015-2-2 21:38
S
shenglove82
笑 做特效简单你也可以试试的
2015-2-3 18:38

土地等
看不惯恶意的评论,请问深影字幕组的有特效吗,支持F.I.X字幕侠的特效字幕【不懂特效的请看截图】
http://www.disanlou.org/thread-2697-1-1.html
【来自第三楼字幕网】
2015-2-2 21:14

50calxuw
F.I.X字幕侠本来就是专门做各种特效字幕的吧,至于字幕来源什么的不知道。
2015-2-2 19:52

力哥
对比一下,确实是盗用了深影字幕组的原创哦,严重鄙视F.I.X字幕侠这种盗窃行为,不会翻译就不要翻,拿别家的字幕当原创翻译,太不道德了。
2015-2-2 16:53

光能
这字幕是偷深影字幕组的,大家可以下载深影的对比看看,99%一模一样的,F.I.X字幕侠 居然那么可耻
2015-2-2 12:18
S
shenglove82
数学没学好 打脸
2015-2-3 18:37
Z
zhuharry
原来这个人是极光字幕组的啊,愿不呢,这么下流的手段啊,居然这么可耻@Hurensohn:
2015-2-3 15:03
H
Hurensohn
你百分之百是极光字幕组来挑事儿的
2015-2-3 14:55

SubHD 0.008